Мнимый больной - Жан-Батист Мольер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Четвертый доктор
Бакалавр силен, как немногие,В медицине и патологии,Да позволит мне домине президентусИ доктриссиме собрание инквиреИ спросире, как поступире:Иери пришел ко мне пациентус,Горячка не покидает его ни на моментус,Голова у него болидит,Бокус у него колидит,Кум гранде трудом дышебат,Кум пена распиребат,Благоволите сказаре:Как илло поступаре?
Бакалавр
Клистериум вставляре,Постеа кровь пускаре,А затем - идем пургаре.
Пятый доктор
Но если недугус - самусПессимус, упрямус,Но вульт уступаре:Квид илло поступаре?
Бакалавр
Клистериум вставляре,Постеа кровь пускаре,А затем - идем пургаре.
Хор
Бене, бене, бене, превосходно:Дигнус он войти свободноВ ностро славное сословие,Респондендо всем условиям.
Президент
Юрае: дашь ли с сей минутыКлятву соблюдать статуты,Медицины все прескрипции,Не меняя их транскрипции?
Бакалавр
Юро.
Президент
Юрас ты ин омнибусКонсультационибусБыть того же семпер мнения,Как и древнее учение?
Бакалавр
Юро.
Президент
Не давать пациенторумНовых медикаменторумИ ничем не пользоватис;Кроме средств от факультатис,Хоть больной бы издыхантурИ совсем в ящик сыгрантур?
Бакалавр
Юро.
Президент
Эго кум берето истоДоно тиби право клинициста,Санкциам и разрешениамНа всякого рода лечениам:Медиканди,Пурганди,Кровопусканди,Вскрыванди,Резанди,СекандиИ убивандиБезнаказанно всяким манеромПер тотам террам.
ВТОРОЙ БАЛЕТНЫЙ ВЫХОДВсе хирурги и аптекари в такт кланяются бакалавру.
Бакалавр
Мудриссиме профессора доктрины,Ревеню, кассии и рицины!Было бы безумиензис,Смешиензис и нелепиензис,Если б я осмелибатурВас хвалами лаудатор,Прибавляндо сблнциусу светарис,Небосклониусу - звездарис,Волн - океанус косматус,Весне - роз ароматус.Вместо всех словабилес,Коллеги венерабилес,Позвольте мне апелляреИ вобис сик сказаре:Вы дали мне, михи, юро,Магис, чем отец и натура:Натурой и отцомЯ создан был человеком,Вы ж были добрее мекум,Сделав меня врачом,И за это, доктриссиме кворум,В этом сердце живут к вам, квиИн сэкула сэкулорумЧувства благодарности и любви.
Хор
Виват, виват,Виват ему стократ!Виват, докторус новус,Славный краснословус!Тысячу лет ему кушаре.Милле аннис попиваре,Кровь пускаре и убиваре!
ТРЕТИЙ БАЛЕТНЫЙ ВЫХОДВсе хирурги и аптекари танцуют под пение и музыку, бьют в ладоши и в такт стучат пестиками.
Хирурги
Да узрит он скороСвой рецепторумУ всех хирургорумИ апотикарумХодким товаром!
Хор
Виват, виват,Виват ему стократ!Виват, докторус новус,Славный краснословус!Тысячу лет ему кушаре,Милле аннис попиваре,Кровь пускаре и убиваре!
Хирурги
Будь за аннум анноК нему постоянноСудьба благосклонисСвоими донис!Пусть не знает иных он более,Кроме песты, веролес,Резис, коликас, воспалениасИ кровотечениас!
Хор
Виват, виват,Виват ему стократ!Виват докторус новус,Славный краснословус!Тысячу лет ему кушаре,Милле аннис попиваре,Кровь пускаре и убиваре!
ЧЕТВЕРТЫЙ БАЛЕТНЫЙ ВЫХОДДоктора, хирурги и аптекари торжественно уходят в том же порядке, в каком вошли.
КОММЕНТАРИИ
Первое представление комедии было дано не при дворе, как предполагалось первоначально, а в театре Пале-Рояль 10 февраля 1673 г. Роль Аргана исполнял Мольер. Через несколько часов после четвертого представления этой комедии, 17 февраля 1673 г., Мольер скончался.
Первое издание вышло в 1673 г. ("Le Malade imaginaire", ed. Ch. Ballard, 1673).
Первые русские переводы:
"Больным быть думающий", СПб. 1743.
"Мнимый больной" (переделка Н. А. Полевого), 1840.
"Мнимый больной", перевод Петра Веинберга. Собр. соч. Мольера, изд. О. И. Бакста, 1884, т. III. Тот же перевод - в Собр. соч. Мольера, изд. А. Ф. Маркса, 1910, т. IV.
Первые русские постановки:
"Мнимый больной", перевод А. Волкова - участвуют любители: Кропотов, сестры Бибиковы, Торов, Торова - 1765.
Из спектаклей XIX в. наиболее примечательны: постановка комедии на сцене Александрийского театра в С.-Петербурге 1 декабря 1815 г. (бенефис Рахмановой); в Москве в Малом театре в 1846 г. с участием П. М. Садовского, в 1866 г. с В. И. Живокини в роли Аргана и в 1910 г. с участием О. А. Правдива и Н. К. Яковлева. Ярким театральным событием была постановка "Мнимого больного" в Художественном театре 27 марта 1913 г. с К. С. Станиславским в роли Аргана (постановка и декорации - А. Бенуа).
В советские годы "Мнимый больной" был поставлен в Москве, Ленинграде и других городах, всего около двадцати раз.
Г. Бояджиев
1. Действующие лица. Пургон - врач, фамилия происходит от французского purger - очищать желудок. Бонфуа - нотариус (фамилия его образована от слов bonne foi - добросовестность). Полишинель - комический герой французского народного кукольного театра, связанный своим происхождением с итальянским Пульчинеллой. Свою арию Полишинель поет поитальянски.
2. Кассия - слабительное средство.
3. Статуя Мемнона издавала гармонический звук...- Колоссальная статуя мифического царя Мемнона, павшего в Троянской войне, издавала, по преданию, гармонические звуки при восходе солнца.
4. Nego consequentiam (лат.) - "отрицаю следствие".
5. Distiquo (лат.) - "различаю".
6. Conceda (лат.) - "уступаю".
7. Nego (лат.) - "отрицаю".
8. Quid dicis? (лат.) - "что скажешь?"
9. Dieo (лат.) - "говорю".
10. Вепе (лат.) - "хорошо".
11. Optime (лат.) - "отлично".
12. Расстройство спланической паренхимы - мнимонаучная диагностика недуга Аргана, данная в терминах средневековой медицины.
13. Vas breve (лат.) - "малый сосуд" (термин, обозначающий желудочный проход).
14. Брадипепсия, диспепсия, апепсия, лиентерия, дизентерия, гидропизия - наименования (частично устаревшие) различных видов расстройства пищеварения.
15. Ignorantus, ignoranta, ignorantum (лат.) - "невежественный, невежественная, невежественное". Туанетта произносит эти слова грамматически не точно.