Там, где растут подсолнухи - Дафна Клэр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Семь лет. — Он уже вернулся к своему обычному замкнутому состоянию. Возможно, сожалея, что так разоткровенничался с нею.
— Откуда ты узнал об этом месте, об усадьбе Делани? — спросила она. — Через агентство по сдаче недвижимости? — Вся проблема в том, поняла Блайт, что его исчерпывающие, но очень короткие ответы заставляют ее постоянно задавать вопросы, из-за чего разговор превращается в некий допрос.
— Миссис Делани уехала жить к своей дочери на север, но я знаю, что она не хотела продавать дом. Думаю, семья Делани решила, что они могут получать с него ренту.
Девушка скользнула по Джасу взглядом.
— Тебе должно казаться, что здесь слишком тихо, после шумной жизни в Веллингтоне.
— Здесь очень мирно.
— Это так. Ты прав. Ты, наверное, скучаешь по своим друзьям? — Ей казалось, что он вращается в кругу очень умных и утонченных людей.
— Я никогда не считал, что нужно окружать себя огромным количеством приятелей.
— Что ж, я тоже. Живу здесь сама по себе уже больше года, — напомнила она ему. — Но порой бывает очень приятно знать, что есть люди, которым ты небезразлична, и иногда проводить с ними время.
— Уверен, что это так. — Джас слегка улыбнулся.
Блайт была поражена и замолчала. Он, похоже, не понимает, что это значит. Она попыталась представить, как можно жить без семьи и друзей, и ужаснулась представшей перед ней картине.
В следующую субботу машина с парой виндсерферов, привязанных к крыше, подъехала к ее коттеджу.
— Сперва мы перепутали дом, — сказала Джина, крепко обнимая Блайт, пока ее друзья смеясь выбирались из машины.
— Этот парень был не слишком-то приветлив, — добавил один из молодых людей. — Я не знаю даже, поверил ли он нам, что мы — твои друзья.
Блайт посмотрела в направлении старого дома и увидела, что Джас стоит на веранде. Она помахала ему, и секунду спустя он вошел в дом и закрыл за собой дверь.
Неужели он хотел убедиться, что ее визитеры — ожидаемые гости? Она даже не знала, раздражаться ей или радоваться его заботе.
Блайт достала еще досок для серфинга из своих запасов, и они шумной толпой отправились покорять волны. Позже Блайт разожгла камин, приготовила суп, тосты и лепешки. Гости играли в скрабл, смеялись, шутили и засиделись далеко за полночь.
В воскресенье погода испортилась. Стало ветрено, небо затянуло свинцовыми облаками. Блайт и ее друзья наслаждались высокими непредсказуемыми волнами, играли в пляжный крикет, чтобы согреться. Всей компанией во время отлива откапывали крабов из песка, а потом приготовили их на костре.
Уже стемнело, когда гости уехали, гудя клаксоном под взаимные пожелания удачи. Они еще долго махали Блайт руками из открытых окон, пока машина прыгала на ухабах по дороге, ведущей из долины.
Блайт не видела Джаса в эти дни, хотя и слышала пару раз музыку, доносившуюся из старого дома. Ближе к концу недели она поехала забрать свои письма и заодно прихватила почту для Джаса. Он принял конверты с холодными словами благодарности.
— У тебя все время гости. Эти субботние нашествия становятся регулярными.
— Два раза еще не означает все время, — спокойно возразила Блайт, но тут ее взгляд упал на дорогу. — Но я больше никого не жду. Кто бы это мог быть? — Она никак не могла разглядеть машину, которая стояла у ее дома.
— Это трое молодых мужчин. Кажется, они знают тебя. Один из них пришел ко мне и спросил, знаю ли я, когда ты вернешься домой. Я могу проводить тебя до дома, если хочешь.
— Спасибо, но я уверена, что все в порядке. Если возникнут проблемы, я буду кричать. Громко. — Она весело ему улыбнулась.
— Непременно. — Он не шутил.
Когда она подъехала к своему гаражу, то увидела раскрашенный во все цвета радуги фургон и узнала гостей даже до того, как увидела их. Это был Майк, ее брат, расположившийся в коттедже с двумя университетскими друзьями.
Они ели рыбу и чипсы, которые, скорее всего, купили в Опиате.
Один из юношей приходился ей кузеном, но ей еще ни разу не доводилось встречать этого высокого худощавого молодого человека приятной наружности, который поднялся и протянул ей руку.
— Это Чак. — Майк махнул рукой в его сторону. Чак тепло пожал ей руку. — Это его колесница стоит во дворе.
— Чарлз Мидлтон Холден, — произнес молодой человек и откинул рукой непослушные пряди длинных ухоженных волос.
— Вы американец? — догадалась по произношению Блайт.
— Точно. Я здесь по обмену.
— Я сказал парням, что ты не против, если мы оккупируем свободную комнату, — объяснил Майк. — Мы думаем провести здесь выходные и покататься на серфе.
— Конечно, я не против. — Блайт взяла чипсов из открытого пакета, который протянул ей брат. — Вы что, пропускаете завтрашние лекции?
— Да нет. Ну разве что одну. Я пытался дозвониться тебе.
— Меня, должно быть, не было дома. Я ездила по делам.
— А я думал, ты ездишь в город по понедельникам. — Майк проглотил кусочек рыбы.
— Я сейчас езжу в Окленд два раза в неделю, ведь надо расширять рынок для моих подсолнухов. Я слышала, вы побеспокоили моего соседа?
— Мы думали, он знает, сколько ты будешь в отъезде. Подозрительный тип, правда?
— Он просто осторожный, и, возможно, ему неприятно, что его отрывают от дел люди, которые ищут меня.
— Мама говорила, что здесь кто-то поселился. Она отзывалась о нем как о хорошем парне. Она сказала, он мил.
— А он и в самом деле о'кей. Мама вообще всех считает милыми, даже тебя.
— А это потому, что я и в самом деле хорош, — ухмыльнулся Майк.
— Так вы поделитесь со мной рыбой, которую привезли?
С утра пораньше Майк и его друзья отправились кататься на серфе. В субботу Блайт командовала всей компанией, когда они великодушно предложили свою помощь в установке подпорок и разбрасывании компоста по цветочным грядкам. А после полудня она присоединилась к ним на пляже.
Чак оказался гораздо лучшим серфером, чем любой из них, и взялся научить Блайт нескольким приемам. Он был одет в гидрокостюм, а Блайт просто натянула закрытый купальник. Они тренировались до тех пор, пока Чак не увидел, что она вся покрылась гусиной кожей и дрожит. Он сразу вытащил ее на берег и, завернув в большое мохнатое полотенце, стал извиняться.
— Это не твоя вина, — покачала головой девушка, — мне надо было самой раньше вернуться на берег.
Однако она замерзла гораздо сильнее, чем ей показалось сначала. Ее начал бить сильный озноб.
— Я лучше пойду домой и переоденусь, пробормотала она.
— Я пойду с тобой, — настаивал Чак. Он помахал рукой оставшимся в воде друзьям и поспешно повел ее по пляжу, обнимая рукой за плечи.