Цирк Зверей - Даниил Берг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Со всех сторон полетели вопли "возьмите меня!", "я!", "пропустите, гады!". Самые предприимчивые не тратя сил на крики, сосредоточенно лезли через ряды и головы соседей к сцене.
Циркач махнул рукой, останавливая устроенный им же самим бедлам, и произнес:
— Друзья, я очень польщен вашим энтузиазмом, но давайте не будем торопиться. Я выберу, пожалуй… вас… вас… и вас!
Сашка вытягивал шею, пытаясь разглядеть, кто же эти счастливчики. Зрители разочаровано загудели, но никто не возражал.
Между тем на сцену спустились три дядьки весьма солидных габаритов, в дорогих костюмах, на запястьях золотыми искорками подмигивали часы, с одного из галстуков капелькой росы вспыхнула булавка с бриллиантовой головкой. Держась на пять шагов позади за ними шагали еще трое мужчин, но уже совершенно другой наружности: в строгих черных костюмах, лысые головы, кнопочки микрофонов в ушах.
— Слушай, а этот толстяк… — с некоторым сомнением протянул Сашка, прищурившись, вглядываясь в маленького толстенького дядьку, шедшего первым.
— Боголепов, — прошептала Настя.
— Вы его знаете? — Антон ничего не понимал. К тому же ему снова становилось хуже.
— Губернатор нашей области. В твое время он еще в школу ходил.
Антон с вялым любопытством посмотрел на человека, который, вполне возможно, когда-то ходил в параллельный с ним класс.
— Добрый день, господа, — улыбнулся Циркач. — Я так понимаю, вы с радостью поможете мне, не так ли?
Один из троих, на вид помоложе других, шагнул чуть вперед и сказал:
— Мы все шестеро готовы поучаствовать в вашем номере. Наши друзья, — мужчина небрежно указал на сверкающих бритыми затылками "друзей", — с радостью будут первыми.
Из зрительного зала раздалось шушуканье и несколько криков "фу".
Циркач кивнул:
— Конечно-конечно, почему бы и нет… по большому счету, мне нужен всего один доброволец, я думаю, выступление будет достаточно показательным, — он как-то странно взглянул на троих солидных мужчин, широко улыбнулся, хлопнул в ладоши и сказал: — Один из вас может остаться, а остальные, прошу, занимайте свои места и наслаждайтесь зрелищем!
Спустившиеся на манеж мужчины ушли прочь (сопровождаемые гулом неодобрения и одинокими оскорбительными выкриками), оставив в одиночестве высокого, крепкого на вид дядьку в наглухо застегнутом черном костюме. Он выглядел несколько растерянным, но не испуганным. Циркач подошел к нему чуть ближе и прокричал, обращаясь к зрителям:
— Друзья! Прошу тишины! Сейчас вы увидите магию, самую настоящую магию! Я чураюсь всяческих спецэффектов, это удел дилетантов, — зал одобрительно засмеялся, мужчина в цилиндре и фраке кивнул, — да-да, дилетантов! Я же хочу показать вам то, чему я обучился за многие года терпеливых тренировок и великого самопожертвования!
Циркач вдруг обернулся к наблюдающему за ним охраннику и протянул ему бутыль с зеленой жидкостью.
— Пей, — просто сказал он.
Мужчина с сомнением посмотрел на бутылку, маячившую перед носом, затем взял ее, оглядел со всех сторон. Циркач терпеливо ждал, скрестив на груди руки. Зал затих, слышались только возбужденные шепотки. Охранник откупорил крышку, понюхал напиток, посмотрел на Циркача. Тот кивнул в ответ, и тогда мужчина одним махом опорожнил сосуд.
Тишина стала гробовой. Было слышно только единое дыхание толпы.
Циркач с легкой полуулыбкой смотрел на так и не открывшего глаза мужчину в дорогом костюме. Тот стоял с пустым бутыльком в руках, чуть склонив голову налево, словно к чему-то прислушиваясь, к чему-то, что слышал только он один. Лицо охранника казалось совершенно безмятежным.
Прошла минута. Еще одна. Со стороны зрителей послышались сначала отдельные шепотки, которые сливались в недовольный гул. Люди не понимали, на что смотреть… да если уж на то пошло, то смотреть то было и не на что. Совершенно невозмутимый Циркач поднял руки над головой, словно успокаивая толпу.
— Друзья! Я понимаю ваше нетерпение, но подождите минуту! Номер только начался!
Он демонстративно посмотрел на часы, щелкнул пальцами, перевел взгляд веселых глаз на зрителей и воскликнул:
— Абракадабра!
За его спиной охранник рухнул, как подкошенный, на пол.
Зрители — как и дети, прятавшиеся под рядами — испуганно вскрикнули.
Несколько мгновений царила тишина, а потом толпа стала роптать.
— Не беспокойтесь! Не беспокойтесь! — Циркач даже не обернулся на упавшего, словно знал, что так все и произойдет. — Он не отравлен, с ним все совершенно в порядке!
Он хлопнул в ладоши, и Насте показалось, будто бы что-то сосредоточенно произнес себе под нос.
Толпа снова охнула, потому что лысый мужчина вдруг зашевелился, поднял голову, осмотрелся и сел на опилки манежа. На его лице явственно читалось недоумение, словно он не мог понять, как попал сюда.
— Видите? — Циркач, так и не обернувшись, картинным жестом указал на ошеломленного мужчину.
— И в чем тут магия? — выкрикнул недовольный голос из толпы. Остальные тотчас присоединились к спрашивающему одобрительным гулом.
Циркач заулыбался еще шире, а затем крикнул в ответ:
— Магия еще и не начиналась, друзья мои!
Он опять хлопнул в ладоши, и из-за занавеса снова выскользнули те два клоуна. На этот раз они тащили большой глухой ящик, который иногда покачивался словно бы сам по себе. Дойдя до все еще сидящего на месте и мотающего головой "добровольца", клоуны бухнули ящик на пол, открыли замки и откинули переднюю стенку ящика, которая грохнулась на землю, подняв облачко пыли.
— Достаньте его, — приказал Циркач.
Толстый клоун наклонился, открыл дверцу клетки и достал наружу какого-то зверька.
— Кто это? — шепотом спросил Сашка.
— Понятия не имею, — пожала плечами Настя. — Собака вроде…
Это действительно был зверек, чем-то напоминавший овчарку, точнее, щенка овчарки; отличие было только в больших ушах и странной раскраске: коричнево-черной, с белыми пятнами на лапах.
Циркач с улыбкой посмотрел на щенка и обернулся к ожидавшим зрителям.
— А вот теперь я действительно покажу вам магию, — негромким голосом сказал Циркач, но его прекрасно услышали в разом наступившей тишине.
Он подошел к ничего не понимающему мужчине, смотрящему снизу вверх на приближающегося щеголя во фраке. Циркач поднял левую руку над головой охранника (тот посмотрел на нее, словно не понимая, что это) и заговорил. Эти слова на непонятном языке словно падали на мягкий пол манежа, заставляя всех, кто собрался под куполом цирка, вздрагивать, будто в ознобе.
— Кин анрой, — голос Циркача звучал гулко, словно он находился не в большом помещении, а в какой-то пещере. Клоуны отступили назад, испуганно глядя на мага, а Антон схватился за живот, словно ему вдруг стало плохо. Ему и в самом деле стало плохо, ему казалось, что его выворачивают наизнанку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});