Кулл беглец из Атлантиды - Роберт Ирвин Говард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И, наконец, человечество побеждено, так давно, что ничего, кроме смутных легенд, не дошло до нас сквозь века. Змеиный народ ушел последними, но в конце концов люди покорили даже их и изгнали в пустынные земли мира, чтобы они спаривались там с настоящими змеями, пока однажды, как говорят мудрецы, ужасная порода не исчезнет полностью. И все же Твари вернулись в коварном обличье, когда люди стали мягкотелыми и вырождающимися, забыв древние войны. Ах, это была мрачная и тайная война! Среди людей Молодой Земли воровали ужасные монстры из Древняя Планета, защищенная своей ужасной мудростью и мистицизмом, принимающая все формы и обличья, совершающая ужасные поступки тайно. Ни один человек не знал, кто был истинным человеком, а кто ложным. Ни один человек не мог доверять никому из людей. И все же с помощью своего собственного ремесла они создали способы, с помощью которых ложное можно было отличить от истинного. Люди взяли за знак и знамя фигуру летящего дракона, крылатого динозавра, монстра прошлых веков, который был величайшим врагом змея. И люди использовали те слова, которые я говорил тебе, как знак и символ, ибо, как я сказал, никто, кроме истинного человека, не может их повторить. Итак, человечество восторжествовало. И снова демоны пришли после того, как прошли годы забвения – ибо человек все еще обезьяна в том смысле, что он забывает то, чего никогда не было перед его глазами. Они пришли как жрецы; и поскольку люди в своей роскоши и могуществе к тому времени потеряли веру в старые религии и культы, люди-змеи, под видом учителей нового и более истинного культа, создали чудовищную религию о поклонении богу-змее. Такова их сила, что теперь повторять старые легенды о людях-змеях - смерть, и люди снова склоняются перед богом-змеем в новой форме; и какими бы слепыми глупцами они ни были, великое воинство людей не видит связи между этой силой и властью, которую люди свергли эоны назад. Как священники, люди-змеи довольны тем, что правят, и все же– ” Он остановился.
“Продолжай”. Кулл почувствовал необъяснимое шевеление коротких волос у основания головы.
“Короли правили в Валузии как настоящие мужчины”, - прошептал пикт, - “и все же, убитые в битве, умирали змеями – как умер тот, кто пал от копья Львиного клыка на красных пляжах, когда мы, жители островов, напали на Семь Империй. И как это может быть, лорд Кулл? Эти короли были рождены женщинами и жили как мужчины! Это – истинные короли умерли в тайне – как ты умер бы сегодня ночью - и вместо них воцарились жрецы Змея, ни один человек не знал.”
Кулл выругался сквозь зубы. “Да, должно быть. Известно, что никто никогда не видел жреца Змеи и не остался в живых. Они живут в строжайшей тайне”.
“Государственное управление Семи Империй - запутанная, чудовищная вещь”, - сказал Брул. “Там истинные люди знают, что среди них скрываются шпионы змея и люди, которые являются союзниками Змея – такие, как Каанууб, барон Блаала, – но ни один человек не осмеливается попытаться разоблачить подозреваемого, чтобы его не постигла месть. Ни один человек не доверяет своим собратьям, и истинные государственные деятели не осмеливаются говорить друг другу о том, что у всех на уме. Могли бы они быть уверены, мог ли человек-змея или заговор быть разоблачен перед всеми ними, тогда власть Змея была бы более чем наполовину сломлена; ибо все тогда объединились бы и сделали общее дело, отсеиваем предателей. Одному Ка-ну достаточно проницательности и мужества, чтобы справиться с ними, и даже Ка-ну узнал об их заговоре лишь достаточно, чтобы рассказать мне, что произойдет – то, что происходило до сих пор. До сих пор я был готов; с этого момента мы должны полагаться на нашу удачу и наше мастерство. Здесь и сейчас, я думаю, мы в безопасности; эти люди-змеи за дверью не смеют покидать свой пост, чтобы сюда неожиданно не пришли настоящие мужчины. Но завтра они попробуют что-то еще, можешь быть уверен. Что именно они будут делать, никто не может сказать, даже Ка-ну; но мы должны оставаться по бокам друг друга, король Кулл, пока не победим или оба не умрем. Теперь пойдем со мной, пока я отнесу этот труп в тайник, куда я забрал другое существо ”.
КУЛЛ последовал за пиктом со своей ужасной ношей через потайную панель и дальше по тусклому коридору. Их ноги, приученные к тишине дикой местности, не производили шума. Подобно призракам, они скользили в призрачном свете, Кулл удивлялся, что коридоры должны быть пустынны; на каждом повороте он ожидал наткнуться на какое-нибудь ужасное видение. Подозрение снова нахлынуло на него; этот пикт вел его в засаду? Он отступил на шаг или два позади Брула, его меч наготове навис над спиной ничего не замечающего пикта. Брул должен был умереть первым, если он имел в виду предательство. Но если пикт и знал о подозрениях короля, он не подал виду. Он бесстрастно шагал вперед, пока они не пришли в комнату, пыльную и давно неиспользуемую, где тяжело висели заплесневелые гобелены. Брул отодвинул некоторые из них и спрятал за ними труп.
Затем они повернулись, чтобы вернуться по своим следам, как вдруг Брул остановился с такой резкостью, что оказался ближе к смерти, чем предполагал; нервы Кулла были на пределе.
“Что-то движется в коридоре”, - прошипел Пикт. “Ка-ну сказал, что эти пути будут пусты, и все же...”
Он выхватил свой меч и прокрался в коридор, Кулл осторожно последовал за ним.
Недалеко по коридору появилось странное, расплывчатое свечение, которое приближалось к ним. Нервы на пределе, они ждали, прижавшись спинами к стене коридора; чего - они не знали, но Кулл слышал шипение дыхания Брула сквозь зубы и был уверен в лояльности Брула.
Свечение слилось в неясную форму. Это была фигура, отдаленно похожая на человека, но туманная и призрачная, как клочок тумана, который становился все более осязаемым по мере приближения, но никогда не был полностью материальным. На них смотрело лицо, пара огромных светящихся глаз, в которых, казалось, хранились все муки миллиона веков. В этом лице, с его