Янтарный Меч 5-6 - Ян Фэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ваше Величество, отдавая предмет, изменяющий судьбу, чужой расе, лишь бы подавить Святой Собор, вы играете с огнем — как могут смертные управлять будущим в своих руках, боги обречены на грех». Валла тоже был беспомощен и не мог не бормотать себе под нос.
Все трое не разговаривали и молча смотрели, как кристалл в центре зала истончается слой за слоем и, наконец, исчезает в небытии. Девушка внутри закрыла глаза и с копьем в руке вырвалась изо льда, как будто потеряла центр тяжести. Она слабо опустилась на колени на землю, затем упала, и так же упала в обморок на пол, который был заполнен слоями образований.
Валла посмотрела на осколки хрусталя, упавшие на землю, и смутно увидела, как разваливается Святой собор. Схоластическая фракция больше не была на их стороне, и местные чиновники также были нерешительны. Неудача Уильямса нанесла тяжелый удар по престижу Священного собора за пределами Империи. Он подумал об этом никчемном парне и не мог не рассердиться. Достойный рыцарь-командующий Священного собора был побежден юниором, это было просто унизительно. К сожалению, было потеряно не только его лицо или лицо семьи Сесил, но и одновременно лицо Святого Собора.
Затем он подумал об Эруине, маленьком графе Тонигеля, по слухам, внуке Святого Даруиса, и не мог не пробормотать: «Почему это снова этот парень, он действительно преследует меня».
Цезарь услышал этот шепот сбоку и не мог не вздрогнуть, и лицо его изменилось. Конечно, он еще помнил потрясение сорокалетней давности, закат Святого собора, как будто это было началом того несправедливого суда. Он посмотрел на Верховного Жреца рядом с собой и вдруг подумал, что Верховный Жрец с такой готовностью согласился на условия Ее Величества, вероятно, не только из-за Лазурного Копья. Он вдруг вспомнил, что еще на прошлой неделе на королевском банкете Ее Величество, казалось, смутно раскрыла происхождение новой графини и ее отношения с Эруиной, графом Тонигеля.
Думая об этом, он невольно покрылся холодным потом и поспешно сжал лицо, как будто боялся, что верховный рядом с ним увидит его мысли.
Но Валла совсем не заботился о нем, а вместо этого повернулся к Сидни и сказал: «Сидни, возьми графиню, чтобы она вымылась и освежилась, и будь с ней добр».
Верховный жрец был ошеломлен, а затем безразлично кивнул.
…
Девушка была одета как принцесса. Она была закутана в причудливое светло-желтое платье. Ее огненно-рыжие волосы ниспадали на плечи, словно языки пламени. Ее тонкая шея и тонкая ключица были обнажены в воздухе. Тонкое мифриловое ожерелье было продето через пылающий алмаз. Янтарный цвет ожерелья отражал здоровый блеск ее кожи. Пышная юбка была полна розообразных складок, многослойность рукавов, газовая подкладка и огромный бант на груди почти нарядили ее, как нежную куклу, а тугой пояс, обнимавший талию, чуть не сломал ей талию, заставляя ее задыхаться. Скарлетт смотрела на все это несколько растерянно, ее янтарные глаза были полны беспокойства.
Переживания этого дня были для нее абсурдным сном. Ей приснилось, что она спит в огромном куске янтаря, во время которого она многое пережила и увидела странные пейзажи, но большую часть времени она была накрыта черной тканью или заперта в ящике, чтобы никогда не увидеть света день. Иногда, когда она чувствовала себя неловко, раздавался голос, чтобы поболтать с ней, но частота не была особенно высокой. Юная леди Лазурного Копья была так горда, что ей не терпелось сделать вывод в двух предложениях, чтобы доказать, что она дура.
Затем она «увидела» себя переносимой в великолепный храм, где множество священников совершали вокруг нее ритуал, а ее уши были наполнены низким напевом гимнов. Потом, потом она почувствовала себя так, будто проснулась, и в туманном состоянии ее вела дама в белом халате, а потом дама попросила нескольких служанок помочь ей вымыться и переодеться. Скарлетт никогда в жизни не видела такой сцены, и она была почти напугана. Она несколько раз пыталась сбежать, но каждый раз ее останавливала дама. Сила, которой она гордилась, была слаба, как ребенок перед другой стороной, неспособной выдержать ни одного удара. Она помнила, что каждый раз, когда другая сторона смотрела на нее, и небрежно читала молитву, и тогда как будто непреодолимое давление спускалось с неба, проникало в купол храма и прямо воздействовало на нее, обездвиживая ее.
В этот момент она сидела на скамье, которая была настолько роскошной, что почти походила на резной деревянный трон. Даже в замке сюзерена она никогда не видела такого красивого кресла. Она смотрела на себя в длинное зеркало перед собой, хотя красивая фигура в зеркале совсем не была похожа на нее. Несколько служанок окружили ее, тщательно ухаживая за ней, и Скарлетт знала, что не сможет сопротивляться, поэтому просто позволила им манипулировать ею, как марионеткой.
Служанки смотрели на свою новую хозяйку и сравнивали ее с красавицей в зеркале. Они тщательно расчесали ее длинные волосы, надели сверкающие серьги и перешептывались. Время от времени они тихо посмеивались, от чего лицо Скарлетт горело. Она до сих пор не могла понять, где она, зачем она здесь и почему одета в такую странную одежду. Она хотела связаться с Овиной, но у юной леди Лазурного Копья, похоже, сегодня были другие дела. Вопрос Скарлетт утонул, как камень в океане. К счастью, она все еще чувствовала присутствие Лазурного Копья, что заставило ее чувствовать себя немного спокойнее.
Все служанки вокруг нее были нежными и милыми, явно тщательно отобранными. Однако у большинства из них были длинные или короткие малиновые волосы разных оттенков, по которым было понятно, что они из Лазурного Копья. Скарлетт смотрела на этих людей, которых никогда раньше не встречала, и слушала, как они тихо шепчутся ей на ухо. На мгновение ей не хотелось выходить из себя, поэтому ей оставалось только набраться терпения. Конечно, это было еще и потому, что она знала, что чересчур строгая Жрица все еще ждет снаружи.
— Миледи, — с завистью сказала круглолицая служанка, — вы действительно наша принцесса, самая красивая девушка среди горцев.
«Как… ты меня звала…» Скарлетт не очень хорошо