Песнь моряка - Кен Кизи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вопли на несколько секунд прекращались – Грир сканировал радио на разных диапазонах. Все склонялись над приемником и слушали. Ничего. Ничего, кроме бессмысленных радиопомех и ровного бормотания правого кормового винта, ввинчивавшего их в очередной ровный круг, и, конечно, этой проклятой ветряной каллиопы высоко над головой, которая стонала и гудела, словно за клавиши к ней уселся какой-то извращенный Призрак Оперы. Арчи Каллиган утверждал, что это голос либо Карающего Всемогущего, либо Зверя с Семью Рогами, как и предрекал Гринер. Кармоди мало понимал в голосистых ангелах, зверях и рогах, но ему совсем не нравилось, как эти завывания пугают его команду, откуда бы они ни брались. Старый шкипер знал, что главное в трудном положении – это моральный дух экипажа. Воздев круглый, как пушечное ядро, кулак, он погрозил шумному небу:
– Эй, ты там, заткни свою чертову пасть! Раз уж ты собрался выдуть из нас потроха, давай уже, если хватит яиц! Вонючий пидор из преисподней! Раздутая гадюка! Хватит играть в кошки-мышки! Собрался сыпать, так сыпь уже к хренам! Эй, пустодуй! Что? Ничего. Я так и думал. Только вой, а яиц нету…
– Полегче, босс. – Вилли встала рядом у поручней и просунула руку ему под локоть. – Плохое это дело, соблазнять сам знаешь кого.
– Да уж, мистер Кармоди. – Арчи Каллиган считал, что какой бы гнев ни имел у себя в запасе Господь, он достаточно грозен и без добавки дьявола. – Лучше без соблазнов.
Кармоди усмехнулся и обвел всех глазами:
– Ай, это все понты. Смотрите. Эй, пустодуй, – ты это видел? – В пародийной браваде он повернулся, наклонился и перднул прямо в небо.
Все, кроме Грира, не удержавшись, рассмеялись над старым рыболовом. Грир пребывал в слишком серьезном настроении, чтобы отвлекаться на приманки дьяволов или браваду; коль уж его назначили начальником связи на этот обреченный баркас, он и должен заниматься связью со всей серьезностью. Он склонился над коротковолновиком, установленным у самого люка, похожий на попугая с тугими черными косичками в этом своем флуоресцентном спасательном костюме, и заверещал вновь:
– Это «Кобра», из Куинака, дрейфует от Колчеданного мыса без руля! Координаты неизвестны. Тинкербеллы сожгли «Лоранав». Инструментов нет, контроля нет, автопилот вышел из строя. Сигнал особой срочности, С.О.С, суда на помощь, что угодно – самолеты, субмарины; мормоны на мотоциклах! Эй, кто-нибудь? Прием!.. – Он отпустил переключатель микрофона, но теперь прерывались и радиопомехи. Он уставился на радио. – Эй, смотрите сюда. Оно перестало показывать даже цифры на шкале каналов. Эй вы, кто-нибудь!
– Попробуйте опять кодом, начальник связи Грир, – предложила Вилли. – Все лучше, чем орать. Кто-нибудь созрел выпить? Немного ерша нам сейчас не повредит.
– Я. – Каллиганы подняли руки.
Грир отказался, ему нужно сосредоточиться на морзянке. Вилли повернулась к Кармоди:
– Будете, шкипер? Утопить заботы?
– Почему нет? Я перепробовал все: пинал машины внизу и клял небо наверху. Может, ерш и станет тем ключом, который повернет эту гайку. И колбасы́ из холодильника тоже, мэм, если вас не затруднит. Задрать парням клювы.
Она игриво шлепнула его по выпуклости живота и поспешила вниз, качая бедрами. Грир посторонился, пропуская большую блондинку по ступеням в камбуз, но при этом даже на нее не взглянул: кожа на его черном лбу скрутилась в узел, а сам он старательно пикал точками и тире, нажимая и отпуская тумблер микрофона.
– Вот это правильно, мистер Грир, – одобрил Кармоди. – Где-нибудь да найдется ископаемое, которое еще помнит Морзе.
Бодрый и уверенный голос Кармоди предназначался его команде. Хотя, если честно, он и вправду чувствовал себя неплохо. Прислонившись животом к поручням, он дотянулся до того места, куда попал ее легкий сладостный шлепок. Лапка у этой милой птички была такой шершавой и натруженной, что он не удивился бы, обнаружив царапину, как на мускатном орехе после терки. Ну точно старая грубая ирландская Шейла, усмехнулся он. Ерш и есть. А эти виляния бедрами? Если уж говорить о соблазнении сами знаете кого. Ах-ох, тра-ля-ля… коль тут любовь – он был рад, что взял ее на борт, даже если именно этот груз и принес им беду.
Лодка все кружилась и кружилась. Арчи Каллиган забормотал «бьюлалендские» литании в надежде компенсировать ими богохульства Кармоди. Его брату Нельсу стало неловко от этого зрелища.
– Эй, Арчи, а помнишь молитву, которой нас научила бабушка? Давай лучше «И вот я тону, иду я ко дну, и море меня успокоит». Она ж тебе больше всех нравилась.
– Оставь брата в покое, Нельс, – проворчал Кармоди. – Меня прабабка научила молитве, которая действовала как слабительная свечка, только с другого конца. По мне, так лучше молиться, чем обделаться прямо в мои новые спасательные подгузники. Они мне стоили три тысячи баксов каждый. Молись, Арчик, молись.
Все, кроме Грира, были одеты в надувные костюмы из майлара, последнее достижение спасательной индустрии. Они выглядели как мешковатые комбинезоны и активировались водой, мгновенно раздуваясь от заполнявшего их люмафа. Потом, когда опасность минует, их можно высушить и перезаполнить, но они часто раздувались слишком плотно – тогда их приходилось резать. На Кармоди этот костюм висел, как приспущенный флаг, с завязанными над пузом рукавами. Он слыхал, эти штуки иногда срабатывают преждевременно, и не хотел, чтобы его распластало, как пастилу, в самый ответственный момент.
Лодка все ходила по кругу, точно занудная волынка. Пиканье Грировой морзянки становилось настойчивее, басовитое бормотание Арчи и писклявые завывания ветра – печальнее. Кармоди не видел повода к ним не присоединиться. Он достал из-под плавучего стула концертину и устроился поудобнее.
Дырявая лодка, команда плоха,Держаться у берега нам бы пока.Ах, ну ее черту, карман не звенит,Пойдем дальше в море, рыбак говорит.Ах ты, ветер, холодный мой западный ветер!Как нам жить, что нам делать на чертовом свете…Арчи поднял голову, отвлекшись от молитвы, и уже собрался было вновь просить о большей благопристойности ввиду затруднительного положения, в которое они все попали, как вдруг его глаза поймали вдалеке что-то блестящее. Приставив ладонь ко лбу, он держал ее там, пока не убедился. Точно! Серебряный блеск над линией воды.
– Мы спасены, слава Иисусу! Это яхта! – Одной рукой он указал вперед, второй стукнул брата по спине. – Кто-нибудь еще сомневается в силе молитвы?
Кармоди поднял бинокль: действительно, из-за мыса показался бушприт яхты.
– Клянусь, Арчибальд, эти старые моллюсковые мозги ни на секунду не сомневаются: ты вымолил у Бога наше спасение! К нам идет не кто-нибудь, а сама «Чернобурка». И сдается мне, на носу у нее стоит наш Айзек, а за штурвалом сам адмирал Стюбинс! Отличная работа, радист Грир. Говорил я вам, что где-нибудь да найдется старый лопух,