Том 1. Тяжёлые сны - Федор Сологуб
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гмыра (обл.) – хворый, угрюмый, вялый.
Блыкаться (обл.) – блукать, шататься, бродяжить (В. И. Даль).
Они поженились… на Красной Горке. – Красной Горкой называют Фомино воскресенье (первое после Пасхи). В этот день читается Евангелие, «благаявесть» о том, как сомневающийся апостол Фома уверовал в воскресение Христа. Кроме того, в день Красной Горки принято было встречать на каком-либо холме восход солнца и играть свадьбы.
Воркуны надоедали своим однозвучным брекотком. – Воркуны (обл.) – «болкуны, большие бубенчики» (В. И. Даль). Брекоток – звонкое постукивание, бренчание.
…закусывая верещагою водку. – Верещага (обл.) – яичница со свининой или глазунья, «которая верещит, шипит на сковороде» (В. И. Даль).
…пересматривал берендейки на письменном столе. – Берендейки – резные или точеные фигурки из дерева (по названию подмосковного села Берендеево, где был развит этот промысел).
Скиксовать – сплоховать, дать промах.
в поярковых шляпах… – Поярковый – сделанный из поярка, т. е. из шерсти первой стрижки молодой овцы.
…платье из полосатой вигони. – Вигонь – вид шерстяной ткани.
…розоватым налетом, нежным, как цветень. – Цветень – цветочная пыльца, перга.
Великий Пан умер. – В греч. мифологии Пан (у римлян Фавн) – бог стад, лесов и полей, а также судья пастушеских состязаний в игре на свирели. Плутарх увидел в смерти Пана символ гибели античного мира.
…Прометей освобождается. – Начиная с эпохи Ренессанса, греческий миф об освобождении прикованного Прометея, похитившего у богов Олимпа огонь и принесшего его людям, стал символом человеческого прогресса. В многочисленных произведениях, посвященных Прометею, его подвиг толкуется как восстание против тирании богов («Пандора» Вольтера), мятеж во имя достижения светлого будущего (лирическая драма «Освобожденный Прометей» П. Б. Шелли), торжество нового знания о мире (драма Кальдерона), пример мужества и стойкости (Байрон), воплощение творческого, созидательного начала (Гете).
…мальчик в… пестрядинной рубахе с балаболами и помятыми кузиками. – Пестрядинная рубаха – т. е. из грубой бумажной ткани пестрой окраски. Балаболы – бахрома. Кузики – рукава.
…маленький бурак из сосновой драни. – Бурак – кузовок, корзинка.
Оброснуть – оборвать с прута листья.
Варя – варево, варка, в знач. похлебка (В. И. Даль).
Илим (ильм) – лесное дерево, род вяза.
Надо вас… вицей хорошенько. – Вица – хворостинка, прут, розга, хлыст (В. И. Даль).
Фальстаф–комический персонаж из пьес Шекспира «Генрих IV» и «Виндзорские кумушки».
…есть еще очень хороший поэт, господин Фофанов… – Константин Михайлович Фофанов (1862–1911) – поэт-лирик, предтеча символистов; пик его славы пришелся на 80-90-е гг., когда в русской литературе уже зарождался модерн.
Струи Мэота… – Мэот (Меот, Меат, Меатида) – так на картах французских мореплавателей (VII в. до н. э.) называлось Азовское море.
Царский день – праздник в дореволюционной России, приуроченный к дню коронации императора, а также дни рождения императрицы, наследника и великих князей, отмечаемые ритуальной службой в храмах.
…Он вам всучит щетинку – выражение означает угрозу.
Отерхотник – оборванец, лохмотник (В. И. Даль).
Сбердить – спятить, сойти с ума.
….учительницы из прогимназии. – В России с 1864 по 1917 г. прогимназиями назывались начальные школы, мужские и женские четырехклассные учебные заведения, соответствовавшие четырем младшим классам гимназий.
Морока – марево, мгла, сухой туман (В. И. Даль).
Тартюф – герой комедии Мольера «Тартюф, или Обманщик» (1664, 1667,1669) – ханжа, лицемер.
Кутафья – неуклюже, безобразно одетая женщина (В. И. Даль).
Обоконье – оконные косяки, подоконник.
Обакулить – обмануть краснобайством, надуть россказнями (В. И. Даль).
Сиволдай – сивуха, простак, полугар, хлебное, жидкое, дурное вино, с пригарью, брандахлыст (В. И. Даль).
Не дворит тебе у нас… – Т. е. не ко двору пришелся.
Земные дети*
Рассказы цикла печ. по изд.: Сологуб Ф. Собр. соч.: В 20 т. Т. 3. Земные дети. СПб.: Сирин, 1913.
О Сологубе – талантливом новеллисте – критиказаговорилас самых первых его публикаций в газетах «Иллюстрированный мир», «Южное обозрение», «Север», журнале «Северный вестник» и других изданиях. Из них впоследствии сложились сборники «Тени» (1896), «Жало смерти» (1904), «Истлевающие личины» (1907), «Книга разлук» (1908), «Книга очарований» (1909) и др., ставшие приметным явлением в прозе Серебряного века. «Книга рассказов Ф. Сологуба, – писал Вяч. Иванов, рецензируя «Жало смерти», – русская по обаятельной прелести и живой силе языка, зачерпнутого из глубин стихии народной, русская по вещему проникновению в душу родной природы, – кажется французскою книгой по ее, новой у нас, утонченности, по мастерству ее изысканной, в своей художественной простоте, формы» (Иванов Вяч. Рассказы тайновидца. Весы. 1904. № 8). «Федор Сологуб – один из первых стилистов нашего времени», – так начинает свои размышления о сборнике «Истлевающие личины» А. Белый и далее убедительно доказывает это (см. его статью в Приложении). Критик А. Измайлов обратил внимание на то, что «новеллы Сологуба чрезвычайно характерны для современного века – не потому, что на их внешности лежит след тех литературных новшеств, какие заявили себя в последнее время и далеко не всегда красивы, но потому, что в их философской подкладке сквозит именно современная душа, современный ум, протестующий против былых идейных предрассудков и предубеждений» (Измайлов А. Чарования красных вымыслов. В кн.: О Федоре Сологубе. Критика. Статьи и заметки. СПб., 1911. С. 302).
В настоящем издании публикуются циклы рассказов, составленные писателем для двадцатитомника издательства «Сирин».
Свет и тени*
Северный вестник. 1894. № 12 (под названием «Тени») и в сб. «Тени». СПб., 18 %.
Червяк*
Северный вестник. 1896. № 6 и в сб. «Тени».
К звездам*
Северный вестник. 1896. № 9 и в сб. «Тени».
Улыбка*
Журнал «Север». 1897.16 ноября. № 46 и в сб. «Книга очарований. Новеллы и легенды». СПб.: Шиповник, 1909.
Прятки*
Север. 1898.4 января. № 1 и в сб. «Книга очарований».
Белая мама*
Север. 1898.5 апреля. № 14 и в сб. «Книга очарований».
Земле земное*
Север. 1898. 24,31 мая, 7,14 июня. № 21–24 и в сб. «Жало смерти». СПб.: Скорпион, 1904.
Лютое солнце стояло в самом притине. – Притин – зенит.
Пренька – флюгер.
Мережить – пестреть, рябить (В. И. Даль).
Шишига – сатана, бес, нечистая сила.
Рюхи – игра в чурки, городки.
Баранчик*
Север. 1898.1 ноября. № 44 и в сб. «Жало смерти».
Лелька*
Газета «Южное обозрение». 1897. 16 ноября. № 305.
Не знаю отчего, но нагруби природы… – Начальные строки стихотворения без названия (1884) Семена Яковлевича Надсона (1862–1887), кумира молодежи 80-90-х гг.
Недобрая госпожа*
Рассказы цикла печ. по изд.: Сологуб Ф. Собр. соч.: В 20 т. Т. 4. Недобрая госпожа. СПб.: Сирин, 1913.
Красота*
Север. 1899. 3 января. № 1.
Утешение*
Сб. «Жало смерти».
Окарачь – на карачках, на четвереньках (В. И. Даль).
Солея – возвышение, середа, ступень под клиросами перед алтарем (В. И. Даль).
Обруч*
Сб. «Жало смерти».
Жало смерти. Рассказ о двух отроках*
Журнал «Новый путь». 1903. № 9 и в сб. «Жало смерти».
В плену*
Северные цветы. Ассирийский альманах IV. М.: Скорпион, 1905.
Аргус – в древнегреческой мифологии многоглазый всевидящий великан.
Маленький человек*
Сб. «Истлевающие личины». М.: Гриф, 1907.
Рождественский мальчик*