Сборник летописей. Том III - Рашид-ад-дин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В настоящее время, когда такое великое дело приведено в исполнение во всех владениях, и не было нужды кого-либо казнить смертью, и так установилось, что во всех владениях не существует иного образца монеты и пробы, кроме тех, что были упомянуты, [государь] приказал, чтобы серебро в чеканной монете тоже выпускали по весу, — три мискаля в одном, имеющем хождение, динаре, — чтобы ни одна душа [их] не обрезала. Когда во всех областях звонкая монета уравнялась, народ освободился от забот, и купцы, которые звонкую монету сделали товаром, теперь в каждую область возят разного рода товары, и он стал дешевле. Все люди пользуются выгодами, имя государя ислама, ‛да укрепится навеки его владычество’, прославилось добром, хутба [читается], и монеты во владениях [чеканятся] его благословенным именем. Он повелел, чтобы полноценные золотые монеты все чеканили по сто мискалей, и выбил на них свое имя письменами всех областей, дабы во всех местностях, когда прочтут, знали, что это его чеканка. На этих монетах красуются стихи из Корана и имена двенадцати имамов, ‛да будет мир над ними’. Монеты весьма красивы и изящны, так что, кто их приобретет, тому сердце не позволяет их отдать, и он хочет непременно их сберечь. [Государь] сказал: «Когда мы кому-нибудь будем делать подарок, то чтобы [разлеталась] молва, мы будем давать ему из этих монет».
|S 643| Эти столь великие дела, которые не давались бывшим халифам и султанам, удались государю ислама, ‛да укрепится навеки его владычество’, и успешно так осуществились, что являются причиною спокойствия народа. Господь всевышний да сохранит его на вечные времена по милости своей.
Рассказ двадцать первый. Об исправлении мер веса золота, серебра и грузов, а [также] гяза, пейманэ, кафиза, тагара и прочих [мер]
До этого во владениях меры веса золота и груза, гяз и пейманэ, кафиз и тагар были различны до такой степени, что даже в одной области рознились по уездам. Вследствие этого, в деле [установления] рыночных цен происходило много неладов. Купцы стали меньше покупать товаров, потому что, когда они перевозили звонкую монету какой-нибудь местности в другую местность, то выходило больше, и от одной только разницы в весе для них получалась нажива. Товары же в некоторых областях не имели сбыта, а в некоторых их нельзя было достать. В каждой деревне имелось два-три разных кафиза. На те, что поменьше, торговали с чужаками, а на те, что побольше — между собой. Чужаку, знал ли он [об этом] или не знал, поневоле приходилось соглашаться на это дело, а селяне друг для друга ложно свидетельствовали, что это-де справедливый кафиз. Тагары, которые поставляли войску [в виде] савери и [которые] должны были весить сто манов, весили только семьдесят или шестьдесят манов и даже меньше, но люди сильные, при помощи палочных ударов, получали все сполна и даже с лихвой. Народ по этой причине постоянно находился в пререканиях и спорах. Государь ислама, ‛да укрепится навеки его владычество’, сказал: «Все владения подвластны моему указу, так что за нужда в этом различии. Мы наведем в них [мерах] строгий порядок, чтобы во всех местностях они были одинаковы, и так устроим, что на базарах в областях и в деревнях не останется различных мер веса, дабы таким путем не могли воровать». Счастливо поразмыслив, он издал указ, заключавший в себе способы исправления, мероприятия и устройство этого [дела], согласно тому, как ясно и понятно приводится в списке с него.
Список
с указа, который [государь] издал по поводу проб золота и серебра по наилучшему изо всех способу
Во имя бога милостивого, милосердного, [во имя] могущества всевышнего господа и благоденствия мухаммеданской общины
Фирман [султана Махмуд-]Газана
Да ведают воеводы, мелики, битикчии и наибы, казии, сейиды, имамы и садры, именитые, почтенные и известные люди, все жители, путники и купцы [наших] владений, что все наши царские взоры и помыслы [направлены] на создание благосостояния ра’иятов и всего народа, на справедливость и правду среди них и на основы богоугодных дел. И мы желаем устранить притеснения, насилия, новшества и несправедливости, которые в течение долгих времен распространялись среди народа, и по причине которых весь народ постоянно стеснен, изгнать из среды людей поводы к несогласию, пререканиям, необоснованным искам, спорам и распрям и счистить с их выи разного рода обман и обиду, дабы в этом мире они избавились от смут и тягот, а на том свете от мучений и огня ада. Теперь, поскольку мы производили расследования государственных дел и пользы народа и выявляли законы всякого дела, выяснилось, что на базарах [царской] ставки и городов каждый человек ради своей выгоды и прибыли делает гири из камня, комьев, железа и прочего и всегда по своей прихоти прибавляет и убавляет [в них вес]. Торговля у них производится по этому [весу], и бедный люд обманывается и терпит убыток. Такое дело не соответствует нашему украшающему мир мнению, и мы его не одобрили. Приказано, чтобы во всех владениях, от реки Амуйе до Мисра |S 648| исправили меры веса золотых и серебряных [денег] и грузов, меры для зерна и меры длины, наложили на них клейма и во всех владениях придерживались и не отступали от того строгого порядка, который мы установили в столице. Подробности и разъяснение этого таковы, как излагаются ниже.
Во-первых, меры веса золота и серебра должны во всех владениях совпадать и быть одинаковыми с тебризскими мерами веса, чтобы никто [их] не уменьшал и не увеличивал и не обижал народ. Пусть также не перевозят звонкую монету из одной области в другую из-за разницы в весе. Подобно тому как проба золотых и серебряных [денег] во владениях едина, так и меры