Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Современные любовные романы » Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова

Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова

Читать онлайн Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 50
Перейти на страницу:
И с Ибрагимом. Если бы перед ним ноги не раздвигала, точно бы она поехала.

Задумалась я… Отвлеклась. Не обратила внимания на торопливые шаги по коридору, на стук каблуков за спиной, ничего не успела предпринять, когда она схватила меня за волосы и с силой дёрнула назад.

Взвыла от резкой боли, на глазах слёзы, в душе обида, а эта стерва возьми, да как отвесь мне пощёчину со всего размаху.

— Ты совсем больная?! — вновь заорала Жанна, а подоспевшая Нина оттащила от меня Карину, лишив приличного клока волос, оставшегося в её скрюченных злостью тонких пальцах, — Нинель, придержи эту полоумную, я вызову охрану!

— Тварь! — продолжает визжать Карина, дрыгая ногами и вырываясь, но Нинель любому охраннику фору даст.

— Что встала?! — кричит Жанна уже на меня. — Иди, куда шла, пока она с цепи не сорвалась!

Я успела заскочить в лифт и машинально нажала на кнопку следующего этажа, прежде чем сообразила, что неплохо было бы для начала привести себя в порядок.

В очередной раз смотрю на часы и чувствую, как начинаю закипать. Вот в чём, сука, сложность, прийти ровно через столько, через сколько я сказал? Или это очередная выходка? Плевок мне в лицо? Решила, что, раз я извинился, может теперь приходить, когда хочет? Может и на работу начнёт заваливаться когда ей удобно?

Поднимаюсь и иду к двери, печатая шаг. За десять минут умудрился на столько себя накрутить, что готов прилюдно наорать на неё и уволить к чертям. Повода пока не придумал, так что начну отчитывать, а дальше как пойдёт. Пинаю дверь с ноги, выхожу и сталкиваюсь с ней нос к носу. Ну, почти.

— Прошу прощения за опоздание, — её голос звучит непривычно и я мгновенно успокаиваюсь, — возникла внештатная ситуация.

— Заходи, — отвечаю недовольно и возвращаюсь за свой стол.

Встала напротив, бледная, взгляд в пол, на щеке свежая царапина, из которой сочится кровь, пучок не такой аккуратный, как обычно, пальцы на руках слегка дрожат. Ни тебе дерзости, ни надменности, ну прямо святая невинность.

«Ага, невинность» — усмехается внутренний голос и щедро насыпает в голову новых воспоминаний из её квартиры.

Пытаюсь избавиться от картинок перед глазами и говорю насмешливо:

— Выглядишь, как будто тебя кошки драли.

— Примерно так и было, — отвечает с горьким смешком.

Я только открыл рот, чтобы задать очередной вопрос, как дверь без стука открывается и влетает мать с перекошенным лицом. Не успеваю даже подумать, как она начинает возмущаться со свойственной ей импульсивностью:

— Это просто невероятное хамство! Диана, дорогая, ты успела рассказать?!

Однако! Я был готов услышать что угодно, но только не обращение «дорогая» к своей же подчинённой. Да что там подчинённая, вообще к женскому полу!

Стало интересно. Я откинулся в стуле и положил руки на спинки, приняв удобную, расслабленную позу в ожидании спектакля.

— Да я не за этим, Жанна Валерьевна… — переводчица мямлит и явно чувствует себя не в своей тарелке. Понимаю! — Тимур Александрович вызывал.

— Напрасно! — восклицает мать и начинает расхаживать по моему кабинету, громко стуча каблуками по кафелю. Как же повезло, что я не маюсь с перепоя… — Надеюсь, ты не собираешься подавать в суд или писать заявление в полицию? Это совершенно ни к чему…

И всё резко встало на свои места. Переводчица едва заметно ухмыляется и отвечает спокойно:

— Разумеется, нет.

— Верное решение, — мать наконец-то останавливается, перестав мельтешить у меня перед глазами, и с царским видом садится напротив, закинув ногу на ногу. — До сих пор никак в себя не приду!

— Кто-нибудь уже расскажет, в чём дело? — говорю недовольно. Спектакля не вышло, я разочарован и даже не думаю это скрывать.

— Та полоумная девица, которую ты собирался взять в командировку, закатила скандал! — поясняет мать. — Оскорбляла Диану последними словами, даже повторять не хочется…

— Обрисуй в общих чертах, — цежу сквозь зубы, вновь начиная раздражаться.

— А то ты не понял? — спрашивает мать ехидно. — Проблема в том, что ты переспал не с ней, а с ней, — и тыкает пальцем в стоящую рядом переводчицу.

Я удивлённо вскидываю брови. Ей-то откуда знать? Никто даже не видел, как я садился в такси, да и вышли не вместе.

— С чего ты взяла?

— Да брось, — морщится в ответ, — весь офис гудит с самого утра. Приехали вместе, довольные и во вчерашней одежде.

Так вот оно в чём дело… А я ещё и письмо о том, что едет другая, отправил ночью.

— Ты будешь шокирована, но лично я спал в офисе, один. Посмотри отметку по пропуску, с утра я выходил позавтракать.

Так, а это я нахера сказал? Звучит, как будто оправдываюсь, хотя — чистейшая правда. Спал в самом деле один, часов после трёх.

— Вчера, днём ранее, не важно, — мать небрежно отмахивается, а переводчица заливается румянцем. — В общем, я выставила эту наглую девку. Всё равно от неё никакого толка, ты больше года берёшь на все переговоры только Диану.

Факт, брошенный в лицо, неожиданно вгоняет меня в ступор. Я пытаюсь припомнить, были ли исключения, но понимаю, что нет. Работать с ней всегда было комфортно, по сути, я её даже никогда не замечал. Просто голос за кадром, не отвлекающий от собеседника напротив. Неплохой навык с профессиональной точки зрения, но вот как женщина…

— Это ни о чём не говорит, — делаю вывод вслух, а мать ухмыляется:

— Не говорило, пока ты не решил взять другую. Не делай из меня идиотку.

— Я не намерен обсуждать с тобой свою личную жизнь, тем более в присутствии какой-то подчинённой, — я старательно выговариваю каждое слово, чтобы было доходчивее, и только к концу предложения понимаю, как это звучит на самом деле.

Как будто речь идёт о какой-то другой переводчице. Как будто стоящая напротив — пустое место. И это пустое место сейчас смотрит на меня полными презрения глазами.

— Н-да… — ошарашено качает головой мать и поднимается. Если уж она в шоке… — Ты переплюнул сам себя. Диана, дорогая, зайди потом ко мне.

— Хорошо, — отвечает чуть ли не по слогам, с трудом разлепив губы.

— Слушай… — начинаю говорить, едва дверь закрывается, но она слегка поднимает правую руку, останавливая, и говорит тихо:

— Не стоит.

Не стоит, так не стоит. Похер.

— Вылет завтра в час дня, транзитом через Москву, — говорю то, зачем позвал. — В аэропорту за час, не опаздывай. С утра в офис можешь не приезжать. Барахла не набирай, багаж сдавать не будем. Обратно на следующий день. Детали по вылету пришлют позже на рабочую почту, зарегистрируйся на рейс заранее. Свободна.

Выходит и мягко прикрывает

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 50
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит