FAQ для настоящего писателя: от графомана к профессионалу (СИ) - Наталья Аверкиева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Часть 2. Раз словечко, два словечко
Мы с вами подошли к очень важной части, которая навсегда изменит вашу жизнь. Вы научитесь ВИДЕТЬ текст. Замечали ли вы, глядя на фотографии, что одна картинка как будто живая, у нее есть история, внутренний смысл, в ней есть что-то завораживающе, от чего испытываешь какие-то чувства и эмоции, а другая будто мертвая, смотришь и не задерживаешь на ней взгляд, переворачиваешь страничку и тут же забываешь о снимке. И дело даже не в том, что одному фотографу попался какой-то удачный кадр, а второму нет. Вся фишка в том, что один фотограф ВИДИТ мир, а другой нет. Я объясню вам, как ВИДЕТЬ текст, читать его по нотам, видеть «завалы горизонта» и понимать смысл. Это очень сложная часть. Я поделюсь с вами техническими особенностями и правилами написания текстов, которые вы должны знать и по возможности выполнять. Зачем? Все очень просто. Есть определенные негласные правила написания текстов, которых необходимо придерживаться. Именно по ним оценивают качество ваших текстов. Я не говорю сейчас об интеллектуальном качестве произведения, вы об этом должны были позаботиться на начальном этапе работы, я говорю только о технических вопросах. Для несведущего читателя ваша техническая работа совершенно не заметна, он никогда о ней не задумается, более того, ему это абсолютно не интересно. Читатель будет скользить за текстом, его взгляд ни за что не будет цепляться, а сознание не будет ни на что отвлекаться. А вот вам придется потрудиться… Я много раз сталкивалась с авторскими истериками, когда люди просто таки начинали биться в припадках и спрашивать, зачем вычищать текст от сорняков, лишних абзацев, кучи повторов и уточнений, если и так все нормально, читатели читают, этого никто не знает и вообще дурь, «уберите эту идиотку от моего текста!!!». «Правила придумали, чтобы их нарушать!» — начнете сейчас вторить вы истеричкам. Увы, не в этом случае. Я объясню. Все мы отлично знаем, что носить шпильки под спортивный костюм или носки под босоножки — это моветон. Да, есть люди, которые так ходят, но мы-то с вами не относимся к этим товарищам. Да, надевать черные трусы под белые парусиновые шорты — это тоже моветон. Мы оценивающе смотрим на таких дам и отводим взгляд, про себя ставя им минусик в пункт о вкусе. Когда мы видим пришедшего к нам на свидание мужчину, одетого в грязные вонючие одежды, небритого, неаккуратного, обросшего, мы понимаем, что у него нет никаких шансов добиться взаимности, ибо какие бы ни были обстоятельства, но перед свиданием мог бы и душ принять, и трусы чистые надеть. В конце концов, мы нашли себя не на помойке, чтобы встречаться с подобным бомжем. Так почему вы позволяете себе приходить в таком виде на свидание к вашим читателям? Запомните, када ты седиш сриди равних пите класникав и пешыш пад их апладизмэты такжы карява как иони то нинада удивляца шта типя ничитают преличьные чьилавеки. Именно так выглядят многие тексты разной степени крутости, когда их читает человек, знакомый хотя бы просто с основами редактирования и правилами написания текстов. Если вы хотите сидеть в своей песочнице со своими друзяшками и дальше строить куличики, если вам наплевать на вашего читателя и вы позволяете себе выкладывать «немытые» тексты в сеть, то можете дальше не читать. Эта глава для серьезных людей, которые хотят развиваться и достичь определенного уровня в написании текстов. Но имейте ввиду, я вас предупредила — после того как вы освоите все тонкости написания текстов, вы не сможете без боли читать очень и очень многие сетевые тексты и книги, для вас это будет адски корявый и страшный опус, об который ваш взгляд будет все время спотыкаться, а ваше сознание будет шептать пальцам, чтобы те написали про ружье, которым аффтар должен всенепременно застрелиться.
Текст подготовлен и выложен автором бесплатно специально для litlife.club. Если вы его читаете на другом ресурсе, значит, текст был украден. Если вы платите еще за это деньги, то вы лох.
Ну что, готовы пойти со мной?
Вперед! Нас ждут великие дела.
Как вы лодку назовете, так она и поплывет
Всё имеет свое название
Давайте сначала немного поговорим о названии вашей работы, чтобы больше уже к этому не возвращаться. Обычно читатель приходит или на имя автора, гарантирующее качество текста, или на зацепившее название. Если у вас еще нет имени, или вы решили покорить новый фандом или иные литературные пространства, придется придумать такое название-крючок, который не просто зацепит читателя, но и будет всегда ассоциироваться только с вами и именно этой работой.
Очень часто название приходит само собой, и вы как-то сразу понимаете, что это именно то, что нужно. Иногда название рождается в муках и, увы, некоторым не мешало бы помучиться еще. Есть ли какие-нибудь правила придумывания названий? Есть. Их немного, но все они очень важные.
1. Название должно быть оригинальным.
2. Название должно легко запоминаться.
3. Название должно быть коротким, не более 2-3 слов.
4. Название должно нести какой-то смысл.
5. Название должно так или иначе обыгрываться в тексте.
Что я подразумеваю под словами оригинальное и запоминающееся? Вспомните, как вы принимаете решение о покупке газеты или журнала. Вы видите анонс заголовка на обложке, он вас привлекает, вы идете посмотреть сам журнал. Открыв журнал, вы первым делом просматриваете содержание или просто пролистываете страницы, дабы посмотреть заголовки и подзаголовки, и только тогда принимаете решение покупать журнал или нет. Вы не читаете текст, вам достаточно заголовка. Хороший заголовок — это половина успеха вашей статьи. Над хорошими заголовками редакторы долго бьются, зачастую всем коллективом. Придумывают несколько названий, а потом тестируют их на коллегах, чтобы выбрать лучшее. Для каждой своей книги я придумывала минимум 5-7 названий, из которых потом редакторский коллектив выбирал идеальное и самое продаваемое. Но рукопись и статью обычно обзывают уже по факту написания, нам же надо сразу придумать такое название, чтобы сначала привлечь читателя в тему, а потом поселиться у него в голове.
Как добиться оригинальности названия, если фандом или литературный форум огромный и за всеми не уследишь? Очень просто. Скорее всего, вы сидите на каком-нибудь тематическом форуме, погуглите темы по названиям. И если название «Как я стал геем» встречается пять раз у разных авторов, то есть смысл подумать о другом названии.
Особенно избегайте пересекаться с названиями очень известных работ, потому что когда ваш почитатель захочет вас почитать, но не сможет найти, он зайдет в поисковую тему: «А подайте-ка мне «Я с тобой»!» — и ему совершенно точно выдадут самую известную работу самого известного автора плюс восемь романов с аналогичным названием менее известных авторов, но ни одного нужного почитателю. В идеале названия не должны пересекаться — ни «Я с тобой рядом», ни «С тобой», ни «Я хочу быть с тобой» — название должно быть максимально оригинальным. Я как-то переименовывала уже выложенный текст «Без слов» в «Лекарство от холода» только потому, что рассказов «Без слов», кроме моего, обнаружилось еще три штуки. При упоминании названия вашей работы, в памяти читателя должна всплывать только ваша работа и ничья больше. Зачем вам делать рекламу конкурентам? ;)
Теперь поговорим о запоминаемости названия. Чем длиннее и замысловатее вы обзовете свою работу, тем меньше шансов, что ее запомнят. Помните рекламу про Щебекинские макароны, которые с птичкой? Вот про вас будут говорить то же самое: «Это такой роман… Ну… Там еще баннер с волком и в названии какая-то птичка…» Особенно плохо запоминаются работы с иностранными названиями по той банальной причине, что не все ваши почитатели владеют иностранными языками настолько, чтобы прочитать название, понять его и запомнить. В качестве яркого примера крайне плохого названия можно привести вот эту работу — «Selbstopfermänner: под крылом божественного ветра». Почему название плохое?
Во-первых, оно очень длинное. Оно просто-таки безумно длинное.
Во-вторых, первое слово категорически нечитабельно. Лично я не могу его произнести нормально и правильно, его могут прочитать только те, кто учил немецкий и то не с первого раза.
В-третьих, первое слово не запоминается совсем, а, следовательно, не задерживается в голове.
В-четвертых, сомневаюсь, что кто-либо из присутствующих здесь знает, что данное слово означает. Смысл у него простой — это немецкий аналог понятного японского слова камикадзе. Чем руководствовался автор, когда потратил полвечера, чтобы найти это дурацкое слово и сделать из него заголовок, лично я не понимаю до сих пор.