Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - Д. Мицкис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какого…!
Гертруда обернулась, услышав за спиной голос Эдварда. Он сидел, глядя на конверт. Тот дымился, лёжа прямо на коробке с его ужином.
– Что-то случилось? – спросил Чарли.
– Ма, – ответил Эдвард, раскрывая конверт. – Ей донесли, что я еду рядом с вами. И вряд ли она поверит, если я скажу ей, что это – случайность.
– Э-э-м, – только и выдавил из себя Чарли.
– Не обижайтесь. – Эдвард читал письмо. – Если я снова с вами сегодня заговорю – меня ждут неприятности. Поэтому рад был встрече. Честно! Но на этом я замолкаю. Обещаю: пообщаемся уже там.
Гертруда обиделась, пообещав в ответ не обижаться. Всю оставшуюся часть нуднейшей дороги она даже не посмотрела на Эдварда. Ну, почти.
Мистер С. справился с детским ужином и радостно заявил, что уже скоро они будут дома. Он сочувствующе посмотрел на Эдварда, а затем – на Чарли:
– «Красно-чёрные» проиграли, – сказал Мистер С. – За двенадцать лет так ничего и не поменялось.
– «Красно-чёрные»? – переспросил Чарли.
– Запомни, Чарльз! – Мистер С. поднял газету и, закрывая заголовки, показал Чарли. – Каждый уважающий себя молодой человек должен разбираться в спорте и спортивных командах. Даже в худших из них.
А затем прошептал Гертруде:
– Не обижайся на Эдварда. Просто играет он… эм… за другую команду.
По ступенькам поднимался мужчина в фиолетовом хитоне и раздавал всем буклеты, памятки и брошюры. Всем, кроме Эдварда.
– Это нужно заполнить до прибытия. – Он протянул каждому по Карте. На обороте был изображён рыцарь с копьём и двумя флагами: белым – в жёлтую полоску, и чёрным – в красную. – Только правдивые ответы. Спасибо, что воспользовались услугами «СМ-Рт». Будем рады видеть вас снова.
– Да Боже упаси! – поперхнулся Мистер С.
Мужчина направился вверх по ступенькам.
Поужинав, Чарли и Гертруда принялись заполнять Карты, записывая о себе всё, что знали (Мистер С. достал чернильницу и три пера). Хотя многие «пассажиры» Карты заполнить не могли – у них не было перьев или ручек.
– А ещё в обязательном порядке нужно выучить правила, – сказал Мистер С. – Так написано на памятках и брошюре. Не знаю, поменялось ли что-то за двенадцать лет, но раньше без Карты и правил никто не мог вернуться домой. Так сказать, ne cede malls, что в переводе с латыни – «не падай духом в несчастье». – Мистер С. записал что-то в своей Карте. – Не переживайте, вы скоро вспомните о правилах и небольших ограничениях. А пока думайте о подарках и торопитесь с заполнением, если не хотите вернуться в монастырь. Но без ошибок. Они непростительны.
Заполнять Карту было не сложно. Мистер С. попросил не указывать город и встречающего. Остальное: имя, фамилию, возраст, размер руки, ноги, пальцев и носа – Гертруда и Чарли заполнили самостоятельно. Хотя Мистер С. помогал.
– Осталось заполнить графу «положение в обществе». – Гертруда оторвала глаза от Карты и посмотрела на Мистера С.
– Пока не заполняйте.
Радиоприёмник на коленях Мистера С. зашипел. И хотя Гертруда по-прежнему не могла разобрать ни одного слова, она поняла: рассказывают что-то важное – Мистер С. поменялся в лице. Он был шокирован тем, что услышал.
– Что-то случилось? – испугалась Гертруда.
Мистер С. молчал. Не мог найти слов. Ответил хриплым голосом.
– Монастырь, – сказал Мистер С. – Наверное, это какая-то… ошибка. По «Загр…бному извету» говорят, что его больше нет. Никого больше нет.
* * *Впереди оставался лишь туман. Голос по громкоговорителю объявил, чтобы все были готовы и закрыли уши. Мистер С. достал три пары наушников. Он не объяснил, для чего их нужно надевать.
Гертруда почти не слышала завываний и детского плача (через наушники лишь изредка доносился вой, но это продолжалось всего несколько минут). Старалась не думать о монастыре.
А поездка подходила к концу. Лестница теперь освещалась лишь тусклым лунным светом.
– О-о-о! – сквозь ночь послышались восхищённые голоса, когда Мистер С., Чарли и Гертруда приблизились к огромному (похожему на железнодорожный вокзал) зданию с тысячами блестящих золотых окон и дверей. К ним вели десятки (если не сотни) разных лестниц. А цвет сводов и крыш – такого цвета Гертруда никогда ещё не видела. Ослепительный!
Вокруг летали разноцветные дирижабли, у высоких башен кружили сотни белых и чёрных воронов, вспыхивали и тут же гасли миллионы жёлтых огоньков, а где-то далеко за всем наблюдала залитая призрачным светом лунная радуга.
Чарли показал пальцем куда-то вдаль. И Гертруде на секунду показалось, будто она снова увидела белоснежную птицу. На душе была невероятная лёгкость. Всё казалось знакомым и родным.
Ни Эдварда, ни Харгеста рядом уже не было.
– Дом, милый дом! – произнёс радостно Мистер С., взяв в руки коро́бки со шляпами и бурчащий зонт. – Очки не снимайте. Старайтесь не подглядывать и не выдавайте себя. И ещё: я вас умоляю! Прошу! Не бойтесь. Будет ужасно, если они почувствуют ваш страх.
Глава 6
Площадь Трёх
Гертруда никогда в жизни не видела более удивительного места. Казалось, она попала на старинный и самый многолюдный в мире вокзал. Он был похож на вокзалы из старых чёрно-белых фильмов – их Гертруда тайком смотрела в кабинете мистера Агнуса Гробба: высоченное здание, в котором поместились бы пять или шесть Монастырей Святой Марии.
«Вокзал» был роскошным: построен из белого (хотя и потускневшего от старости) камня и украшен золотом; освещался тысячами факелов. В нём было не менее сотни лестниц-переходов с золотыми перилами. Те, переплетаясь друг с другом, вели к золотым дверям вдоль длинных-предлинных стен. Дверей – бесчисленное количество на шести этажах! Они сначала раскрывались, впуская одних людей, а затем – через какое-то время – выпускали других.
Гертруде показалось, будто здесь она проснулась. Будто всё, что происходило до этого дня, – это был лишь сон.
И теперь сон закончился.
Кружилась голова.
Гертруда чувствовала на себе чьи-то взгляды. Где-то высоко парили они – существа в грязных серых хитонах. Будто ищейки, они осматривали вновь прибывших через пустые глазницы чёрных масок. У каждой был длинный клюв. Гертруде стало не по себе. Казалось, они смотрели на неё. Будто знали: она здесь, но не может вспомнить. Будто чувствовали её страх.
Нудный голос из громкоговорителя на непонятном языке о чём-то рассказывал. Затем повторил со странным акцентом:
– Вниманию вновь прибывших! Если вы продолжаете путешествие в другие города, вам необходимо через здания «В-Один-Конец-Два» и «В-Один-Конец-Три» пройти на станцию Вокзала имени Пятигуза VII Благочестивого. Если ваше путешествие завершилось, выход в город находится в конце здания «В-Один-Конец-Один». Для прохождения Выходного Контроля подготовьте все необходимые разрешительные документы. В противном случае следуйте по указательным жёлтым линиям и знакам «П», «Р», «С», «П», «Д» и «Н». Удачного дня!
Краем глаза Гертруда проследила за линиями на мраморном полу, которые вели к одному из переходов. И заметила вдоль стен сотни флагов: белых – в жёлтую полосу; чёрных – в красную; а также гербы в форме золотых щитов, на которых были изображены скрещенные ключи. Над ключами располагались золотые кубки.
Где-то вдалеке часы пробили несколько раз.
На больших табло будто рубинами отобразились названия разных городов: Аргос, Бупрасий, Гиамполь, Калидон, Копа, Крисса, Олизон, Панопей и другие. Напротив многих отображались надписи из красных рубинов:
Задерж. на неопр. время.
Многие люди ворчали и возмущались.
– А где… – Гертруда посмотрела туда, где должен был стоять Мистер С., но вместо него ей улыбался какой-то беззубый старик.
– Невероятное место! – пролепетал он. – А ещё у меня снова есть палец!
– Вам повезло…
Гертруда смотрела по сторонам, подпрыгивала, но нигде не видела ни Чарли, ни Мистера С. И уже начала паниковать, когда…
– Вниманию встречающих! – Из громкоговорителя снова послышался нудный голос со странным акцентом. – Возвращение из Эдинбурга задерживается. Повторяю! Возвращение из Эдинбурга задерживается. Следите за изменениями на табло в вестибюле здания «В-Один-Конец-Два». Удачного дня!
Стоящие неподалёку люди в чёрных спортивных хитонах с красными полосками (Гертруда сделала вывод, что это игроки или болельщики какой-то команды) что-то громко проныли. Расстроенные, они стояли как раз у дверей, над которыми фиолетовыми рубинами было написано «Эдинбург».
Несколько статуй одного и того же человека улыбались вновь прибывшим.
Гертруда смотрела по сторонам. И вдруг почувствовала, как что-то тёплое упало ей на плечо. Оказалось, что под высоким золотым потолком летали и белоснежные птицы.