Когда наступает темнота - Роберт Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что если?
— Если случилось что-нибудь плохое? Например, Дебра и Джон попали в беду?
— Ну что за дикие мысли! Скорее всего, они вдвоем заканчивают какую-нибудь срочную работу. Как бы то ни было, я решила, что больше не буду думать о Джоне. И теперь уже совсем не думаю! — сообщила Тея.
— Я все же пойду проверю, не случилось ли чего, — решила Холли.
— Ладно. А если наскочишь на Джона, передай ему привет от меня. Скажи, чтобы он сдох, — сказала Тея, подведя черту.
Холли объяснила своим подопечным девочкам, что пойдет поищет Дебру. И быстро вышла.
Но в лагере все было мирно, если не считать тихого кваканья лягушек и чуть слышного шелеста листьев, в которых гулял ветерок. Она заглянула в свой домик — проверить, не вернулась ли Дебра. Ее не было. "Должно быть, она задержалась в домике ремесел", — подумала Холли. Она вспомнила, как задумчива была Дебра днем. Наверное, она просто забыла о времени. Холли представила, как она объявит Дебре о ее опоздании. И улыбнулась, предвкушая смущение старшего инструктора.
В домике ремесел было темно. Но Холли решила все-таки проверить, нет ли там кого, и толкнула дверь.
— Дебра! — позвала она. — Дебра, ты здесь?
В ответ раздавался лишь высокий жужжащий звук.
Холли щелкнула включателем и застыла в ужасе.
В комнате все — и пол, и стены были забрызганы чем-то красным. Гончарный круг вращался, и кровь брызгала с него при этом вращении! Охваченная ужасом, Холли чуть не потеряла сознание. А круг продолжал вращаться, и с него продолжало слетать что-то бесформенно-кровавое…
Глава 19
Холли стояла в дверях, словно парализованная, и не могла отвести глаз от этой ужасной картины.
Дебра лежала лицом на гончарном круге, и узнать ее можно было только по длинным черным косам…
Дрожащими руками Холли выключила круг, затем подошла к Дебре, надеясь увидеть признаки жизни. Но та лежала неподвижно, ее руки были ледяными, как смерть.
Теперь, когда Холли подошла близко, она поняла, как это случилось. Маленький кулон с совой, который Дебра носила на шее, попал во вращающийся круг. Он-то и притянул Дебру, задушив ее.
Вокруг были разлиты краски, рассыпаны бусы, разбросаны перья и всякие другие предметы, из которых дети мастерили свои игрушки.
Видимо, Дебра пыталась вырваться, боролась… А может быть, она боролась не с гончарным кругом, а с тем человеком, который хотел убить ее?
От этой мысли в голове Холли начало все вращаться. "Меня сейчас стошнит", — подумала она. Но сдержалась и постаралась успокоиться.
Обнаружив Дебру, Холли сначала решила, что ее смерть — результат несчастного случая. Однако постепенно она теряла уверенность в этом. Мог ли с таким опытным, серьезным человеком произойти подобный несчастный случай?
Вряд ли, тогда кто мог желать зла Дебре? И почему?
"Может быть, — подумала Холли, — это как-то связано с другими несчастными случаями? — Мурашки пробежали по ее коже: на этот раз это больше, чем несчастный случай. — Это убийство!.." Стремительно выскочив из домика, Холли увидела Джона Хардести.
— Холли? — позвал он. — Я заметил, что дверь открыта, и подумал… — Он осекся. Его глаза округлились, лицо побледнело.
— О, Джон! — закричала Холли и побежала к нему. Она упала ему на руки, подумав, что вот-вот потеряет сознание.
— Что произошло? — прошептал Джон.
— Не знаю. Кажется, кулон Дебры попал в гончарный круг. Я искала ее, нашла ее… и… и… — Голос ее срывался, слезы душили.
— Успокойся, — Джон погладил ее по спине. Но его голос тоже дрожал. — Надо позвать врача, — решил он.
— Слишком поздно, — ответила Холли. И тут страшная мысль пришла ей в голову: — Джон, скажи, почему тебя не было на обеде?
— А, обед?.. — рассеянно переспросил он. — Обед? Мне надо было кое-что сделать. Какое это теперь имеет значение?
— Наверно, никакого.
— Послушай, останься здесь… с Деброй. А я схожу за дядей Биллом.
Холли согласилась, но, чтобы не видеть Дебру, села лицом к окну.
"Не могу поверить в это. Такая страшная смерть…" Потом ее мысли потекли в другом направлении: "Наверное, если бы она постаралась, они с Деброй могли бы, может быть, стать друзьями".
— Извини, Дебра, — произнесла она, повернувшись, И вдруг застыла. Как она раньше этого не заметила? С кулоном тесно переплелось, покрытое кровью, красное перо…
Глава 20
Лагерь "Ночное крыло" Дорогой Вождь, знаешь что? Я решил заняться гончарным делом.
Я нахожу это дело стоящим. Весьма стоящим.
Кажется, даже инструктор по ремеслам не знал, что гончарное дело может стать таким опасным. Этот кулон так красиво смотрелся на ее шее… но далеко не так красиво, как мои руки.
На короткое время сюда нагрянула местная полиция.
Но она не сомневается, что произошел несчастный случай.
Никто даже не заметил мою "визитную карточку".
А я ее оставил как раз там, где она больше всего бросается в глаза.
Что ж, пока у меня почти все. Что ты думаешь, Вождь? Мне убить другую?
Тебе решать.
Пожалуйста, напиши поскорее и дай знать, каковы будут твои дальнейшие указания. Твой навеки, Я
Глава 21
Та ночь была самой долгой в жизни Холли. Приехала полиция и опрашивала всех почти до трех часов утра. А следующим утром приехали эксперты-криминалисты и еще раз обследовали все в доме.
Было видно, что они не сомневаются в несчастном случае. Все так и считали. Кроме Холли. И Джери.
Когда Холли шла на завтрак, Джери неожиданно схватила ее за руку. Лицо ее было в пятнах от слез.
— Похоже, ты радуешься, что Дебры больше нет? — злобно прошипела Джери.
Холли была просто потрясена!
— Как ты могла такое подумать?! Мне так же плохо, как и тебе, как всем!
— Так я тебе и поверила! Интересно, почему именно ты нашла тело Дебры?
— Она была моим наставником, — попыталась объяснить Холли. — Когда она не пришла на обед, я забеспокоилась и пошла ее искать.
— Да брось ты, Холли! В лагере все знают, что ты ее ненавидела, — безапелляционно заявила Джери.
— Это неправда! Мы не очень ладили, но она мне нравилась. И я бы никогда…
— Никогда, — что? — переспросила Джери с Гадкой улыбкой. — Джон сказал, что, войдя в дом ремесел, увидел, что ты стояла там и просто смотрела на нее.
— Я была потрясена, — ответила Холли. — И подумала… — Но ей стало так плохо, что она просто не могла продолжать этот разговор.
Она просто не могла поверить — Джери обвиняла ее в убийстве! Однако в одном Джери была права: эта смерть вовсе не результат несчастного случая. Холли поняла, что должна убедить в этом полицию.
Ей пришлось долго просидеть в кабинете дяди Билла, пока она дождалась, как тихий, но твердый голос наконец произнес: "Входите".
Холли увидела высокого темноволосого мужчину, склонившегося: над кучей бумаг, лежавших на столе.
— Холли Флинн? — спросил он, подняв голову. — Я инспектор Бредли. Насколько я понимаю, ты хочешь поговорить со мной?
Холли кивнула.
— Вчера вечером я говорила с детективом Ридом, — начала она. — Но его интересовало лишь то, что я увидела, когда нашла Дебру. Я хотела рассказать ему о других вещах, которые здесь происходят…
Бредли перебил ее, глядя внимательно девочке в глаза:
— Каких вещах?
Стараясь сохранять спокойствие, Холли рассказала о красных перьях, которые она находила. Но быстро поняла, что инспектор почти не слушает.
— Перья? Хорошо. Мы учтем их в своем расследовании.
— Не может же быть таких совпадений, — не отступала Холли. — Перья были везде, где произошли так называемые несчастные случаи. Послушайте меня! Я уверена, что…
Бредли поднял руку, прерывая ее.
— Холли, я понимаю, как ты должна быть расстроена, — спокойно сказал он. — Найти мертвое тело — само страшное, что может случиться. Но мы провели тщательное расследование и сделали заключение, что смерть Дебры произошла в результате несчастного случая.
— А как же другие случаи? — спросила Холли. — Шкаф, каноэ…
— Это все очень подозрительно, но боюсь, что мы, офицеры полиции, не имеем права делать поспешные выводы. Нам нужны неопровержимые доказательства, а их нет. И нет причины продолжать расследование. Я понимаю твою озабоченность. Не стесняйся, заходи, если увидишь или услышишь что-нибудь серьезное.
Итак, еще одна ее попытка оказалась безуспешной. Но Холли и не думала отступать.
Она нашла дядю Билла за работой в комнате отдыха и уже собиралась предпринять еще одну попытку, чтобы убедить его в своей правоте, но по его изможденному лицу поняла, что меньше всего он расположен сейчас выслушивать ее версии.
— О, Холли, бедняжка! Мне так жаль, что тебе выпало найти Дебру… Надеюсь, с тобой все в порядке? Вместо Дебры я назначил старшей Джери Маркус.