Второе пришествие - Александр Новичков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но все закончилось раньше, чем я успел спросить помощи у него.
Вернее, началось.
Я услышал негромкий хлопок. Как будто что‑то взорвалось или лопнуло. Причем на самой верхушке росшего неподалеку молодого баобаба. Мне даже показалось, что там, всего на мгновение, появился прозрачный пузырь, выплюнувший из себя что‑то, похожее на человека.
Это что‑то, похожее на человека, рухнуло на густое переплетение толстых веток и кубарем повалилось вниз, больно ударяясь боками, ломая молодые отростки и изрыгая неслыханные мной ранее, но очень крепкие проклятия.
Когда я подбежал к дереву, незнакомец лежал у его корней, странно ворочался и болезненно постанывал. Он был стар, длинная пепельно–белая борода закрывала боМЃльшую половину его лица, слегка полноват и носил вышитую серебром темно–серую мантию. В том, что он маг, я нисколько не сомневался. Забросить старика на верхушку баобаба могла только магия. Заклинание телепорта.
— Эй, вы еще в сознании? – спросил я, четко понимая, что любой другой вопрос будет звучать глупо – незнакомец должен был переломать себе все кости; при падении, как известно, с возрастом их хрупкость повышается.
Незнакомец что‑то пробурчал, но я не разобрал слов.
— Лежите, не двигайтесь, – посоветовал я, – у вас могут быть серьезные переломы.
Старик ничего не ответил, но ворочаться не прекратил.
К месту приземления незнакомца подошла Лилия, держа за руку Берту, наемники и тощий паренек, который предпочитал держаться от нас на почтительном расстоянии.
— Будь прокляты эти приблизительные телепортации! – произнес старец голосом, не свойственным человеку, пережившему даже небольшое падение. – Так же и убиться недолго. Хорошо еще, хоть сверху шлепнулся, а не под землю закопало…
Невзирая на мой протест, незнакомец сел, а затем поднялся на ноги. Кажется, он не пострадал.
— Я понимаю ваше беспокойство, молодой человек, – отмахнулся он, – но заверяю вас, со мной все в порядке. Кости мои целые и невредимые. Ох…
Нет, все же он пострадал.
— Кто ты такой? Что делал на верхушке этого дерева? – Кера вышла вперед. Она уже взяла командование нашим небольшим и разношерстным отрядом на себя. Впрочем, меня это не особо‑то и тревожило, наоборот, так было даже проще, мне не пришлось бы лишний раз открывать рот, указывать, где устраивать ночлег или привал. Да и с Ривером она управлялась очень хорошо, он практически не перечил, только, бывало, отшучивался, а в основном ходил как по струнке. Командование ей определенно удавалось.
Старец пригладил растрепавшуюся бороду. Задумался.
— Моего имени вы никогда не слышали. Так что нет смысла его называть… А на верхушку этого… – Он повернулся и смерил взглядом дерево, на которое приземлился. Присвистнул. Даже у молодого представителя этого вида ствол был настолько широким, что обнять его не смогли бы и два человека, взявшись за руки. – …этого баобаба. На его верхушку я попал, потому что занимался поисками. И, кажется, даже подошел к цели. Я ищу госпожу Лилию Руд… А вот и она!
Он разглядел среди окруживших его зевак Лилию и немедленно направился к ней. Поклонился. Не низко, учтиво. Да и то у него в спине в этот момент что‑то хрустнуло.
— Прошу прощения, – продолжил он, осторожно потирая спину. – Меня послали найти вас. Вы, должно быть, меня уже и не помните…
— Вспомнила! – воскликнула в ответ Лилия. – Да, я вспомнила вас! Вы же магистр Лайрон, мой несостоявшийся учитель магических искусств!
— Надо же, – умиленно улыбнулся старик, – а у вас на редкость хорошая память, госпожа.
— Да ладно вам, – засмущалась Лилия. – Вы же всего год назад приходили в гости к Меллору. Я как раз пребывала дома, отдыхала после обучения…
Она осеклась. Маг всем своим видом показывал, что не хочет знать подробностей. Он старательно изучал глазами присутствующих, совсем не обращая внимания на Лилию.
— У вас так много сопровождающих, – заметил он. Склонился над ухом Лилии. – А тот… особенный, про которого мне говорили. Это случайно не тот отдаленно стоящий молодой человек, что сейчас вовсю на меня таращится.
Лилия взглянула, куда был направлен взгляд мага, и заметила смущенного тощего паренька, прячущего лицо под полотном капюшона. Отрицательно замотала головой:
— Нет, что вы. – Она выглянула из‑за плеча Лайрона, указала на меня. – Вы, верно, Максима имеете в виду.
— Максима, – кивнув, повторил он и вернулся ко мне.
Долго и придирчиво, совершенно не жалея времени и нашего терпения, он изучал меня, приглядывался, даже принюхивался. Наконец, заключил:
— Кажется, в вас есть что‑то необычное.
— Эй! – потеряла терпение Кера. – Старик, чего тебе от нас нужно?
— Смиренно прошу прощения, отвлекся, – отозвался он. Откашлялся. – По просьбе одного очень благородного человека и с рекомендации другого, весьма мною уважаемого, я, магистр Лайрон, буду сопровождать вот эту госпожу в ее походе.
— Ничего не понимаю, – растерялась наша командирша. – Ты – маг?
— В каком‑то роде. – Он коснулся своей бороды, покосился на верхушку баобаба. – Но мне казалось, это и так очевидно?
— Так! Нет ничего очевидного в том, что с неба падают седые старики! И почему с неба не падают торговцы с огромными, набитыми золотом кошельками? Эй, нюня, – она обратилась к Лилии, – а ну рассказывай, почему этот старик собирается сопровождать тебя. Кто ты вообще такая и что тут делаешь?
— Мы ищем одного человека, – ответил за нее я. – И это все, что вам следует знать.
— Э, нет, – разошлась она. – Это что же за человека вы разыскиваете такого, если к вам с неба чародеи падают и это не кажется серьезным делом? С места не сдвинусь, пока все не расскажете!
— Достаточно, – между нами встал тощий паренек, имени которого никто не знал. – Церковники близко. На судне капитана Дрейка обычные люди не плавают, не забывайте об этом!
Керу эти слова, как ни странно, вразумили.
— Хорошо, – согласилась она. – Поторопимся. Но если нам на голову посыплются с неба крокодилы, в ответе за это будете вы!
В то, что такое может вообще случиться, верилось с большим трудом.
Тощий парень, которого Кера называла просто Костлявый, говорил очень мало и только по делу, но дорогу, хоть и довольно примерно, он знал. Вообще ориентироваться в саванне по памяти было невозможно, пустынная и вымерзшая зимой, в летнюю пору она преображалась до неузнаваемости, превращаясь в цветущие заросли, кишащие активной жизнью.
И бродили по саванне не только местные твари, рыщущие в поисках добычи, но и дневские церковники, патрульные отряды, состоящие из рыцарей и священников, ищущие беглецов из сгоревшей Турии.
Чтобы оказаться хотя бы в относительной безопасности, мы должны были пройти некую крепость, форт, название которого никто не знал, либо не помнил. А этот форт, надо сказать, был поставлен в удачном и с военной, и с экономической точки зрения месте. Он закрывал собою узкий каньон – единственный на многие километры проход через горную гряду, отделяющую прибрежную часть империи. Чтобы попасть в глубь страны, не делая при этом огромных крюков и не рискуя собственным здоровьем, пробираясь через скалы, нужно было контролировать этот форт.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});