Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Люмос! — вместо ответа Рон с первой попытки наколдовал детское заклинание на соседа, ставшего мягко светиться призрачно-голубым светом. — Нихи-хи-хи…
— Люмос, — Гарри-Грегарр тоже с первого раза наколдовал на Рона светимость, только цвета пламени феникса.
— Ух ты… Клёво, — пацан оценил впечатляющий эффект пламени вокруг себя.
Поттер счастливо улыбнулся — на сей раз он не ощутил даже тени зависти.
— Переодеваемся?
— Ага.
Вскоре ребята улизнули из «Норы» на одной метле под мантией-невидимкой, а потом на своих летающих мётлах с магглоотталкивающими чарами и самими школьниками применёнными водоотталкивающими чарами погрузились в воду у берега проточного озера, оценив подводный полёт, гораздо более плавный и медленный, чем в воздухе. Сквозь головной пузырь всё виделось замечательно, свободнее и лучше маггловских очков и масок ныряльщиков. Но днём было бы куда лучше видно дно и толщу мутноватой воды, зато ночью будоражат тени, щекоча нервы.
— Гарри, смотри, там магглы с факелами и фонариками что-то устроили, — заметил Рон, когда они всплыли далеко от берега с примечательной ивой.
— Летим.
И ребятишки обнаружили последствия дневной тренировки с отцом — их слизни вылезали по пологому берегу и двигались в лагерные стоянки магглов, почему-то одетых в кольчуги или пластинчатые доспехи да помимо берцев для топтания применявших текстолитовые мечи для тычков в слизней, различные посохи с пёрышками и бубенчиками, самодельные копья. Было много пьяных, народ веселился, дурачась.
Волшебники, тоже развеселившись, решили сыграть на стороне некоего Саурона из Мордора? А Рон, как шахматист, выбрал удар по тылам — по палаточным лагерям дальше от берега? Два проказника «крадучись подлетали» и под прикрытием кустов колдовали?.. Отнюдь!
О, Рону Уизли более чем хватило ума ужаснуться угрозе нарушения Статута о Секретности. Поэтому он сам нашёл оптимальный вариант решения серьёзной проблемы — Конфундус. Гарри-Грегарру лишь оставалось вместе с мальцом подкараулить жертву и помочь правильно допросить везунчика, отходившего в кусты отлить, чтобы сформировать правильную тематику внушения:
— Буди всех подряд — Саурон пробудился! Полчища из Мордора уже расползаются по Средиземью — все должны объединиться на защиту или нашествие орков их съест.
И Рон даже не хихикал по этому поводу, а выслушал и полетел в «подгорный» лагерь дварфов повторять — поднимать и там такую же тревогу.
Убедившись, что «шалость» удалась и что начался суматошно-задорный переполох, спасатели Статута о Секретности вернулись к иве, уселись на одну «Синюю муху» и под мантией-невидимкой вернулись в спальню «Норы», усталыми и довольными завалившись в свои постели.
— Гарри, вряд ли они всех слизней убьют, — лежа сказал Рон, всё ещё боясь.
— Рон, вряд ли наколдованные слизни протянут всю ночь. Если бы не наколдованная нами вода, они бы вообще так далеко не смогли добраться, — указал Гарри-Грегарр, тоже лежа на боку.
— Ну, так-то да, но там же дальше деревенские сады и огороды, кто-то может сфотографировать, и тогда нас обвинят в нарушении Статута о Секретности, а это Азкабан, Гарри… — всё ещё страшась.
— Слишком большая территория расползания. Ну, сфоткают десяток-два жирных слизней на своём участке — на апокалипсис это не тянет, согласись. Основной удар слизней пришёлся на Мордор, хе-хе.
— Хе-хе, какие забавные магглы бывают… уах…
Более-менее успокоенный пацан наконец-то смежил веки и засопел, быстро провалившись в сон, в отличие от его соседа, принявшегося в уме раскладывать прожитый день по полочкам, как велит одно из упражнений «Окклюменции».
Глава 43
Развлечение и обучение
Джентльменский клуб любителей пляжного мороженого выбрал для заседания малопопулярную бухту Россили в Уэльсе. Живописные утёсы и три мили дюн чистого золотистого песка, быстро опускающееся дно привлекало в бухту дельфинов и морских котиков, а ещё во время отлива из воды выступал остов корабля, утонувшего в прошлом веке.
С высоты полёта на форде «Англия» открывался красивейший вид на деревню Россили, устроившуюся на пологих холмах у самого спуска к морскому берегу. Зелёные луга разделялись старыми невысокими каменными стенами, препятствующими выветриванию плодородного слоя почвы. Кладка старой церкви напоминала здания в Уэльском заповеднике. Чётко различались дома фермеров и особняки заезжих богачей с шикарными видами из окон и профессионально подстриженными зелёными оградами. В деревне нашёлся магазинчик, где даже обнаружилось мороженое — это спасло клуб, поскольку близнецы Уизли провалили миссию по готовке мороженого.
Мистер Уизли поступил по-простому — оставил свою машину на парковке у небольшой гостиницы и аппарировал в «Нору» для завершения строительных работ (жесткое прикрепление опор и перекладин первых трёх этажей к новому каркасу, отливка отмостка с перетёртыми клыками драконов для лучшего удержания чар против сырости и грибков в супружеской спальне на первом этаже, прочие доделки). А доставленные им в Уэльс отдыхающие направились пешочком к дюнам для выбора места под свою остановку. Простор большой, отсутствие инфраструктуры и считанные единицы отдыхающих делали пляж полудиким.
Далеко уходить не стали — смысл? Мистер Дингл, водрузив свой волшебный приборчик на поставленную на песок цветочную подставку, первым взмахом увеличил вафельное полотенце, свернувшееся спиралью на полтора витка и вставшее кабинкой для переодевания, ещё одна такая же спиралька получила чары тишины и свежего воздуха, прежде чем улететь поодаль в качестве туалета. Коктейльные зонтики после увеличения сделались пляжными зонтиками. Остальные в это время расставили раскладушки, расстелили покрывала, сбросили обувь и верхнюю одежду.
Интуиция волшебника-юнлинга оправдала себя:
— Смотрите, он катается по волнам! — воскликнул Симус, со всеми идя к воде.
— Это серфингист, — пояснил Дин. — Вон там ещё двое с досками, — махнув рукой на других молодых людей, отдыхающих после катания.
— Выглядит клёво, — высказались близнецы.
Гарри-Грегарр успел поймать взгляд Рона и приставил указательный палец к губам. Пошевелив бровями, младший Уизли промолчал.
Джентльмены впервые столкнулись с волнами океана выше метра высотой, но ниже роста Симуса, на данный момент оказавшегося самым маленьким. Новые впечатления — новая порция радостного и задорного опыта. Когда грудью встречаешь волну, когда рыбкой ныряешь в неё, когда поднимаешься вместе с гребнем — это весело! И под бдительным присмотром взрослого, представляющего все опасности больших волн, способных захлестнуть при вдохе и утащить в открытый океан. Сегодня ещё маловетреная погода, потому волны далеки от идеалов сёрфингистов, но уже за рамками удовольствия многих купальщиков.
— Ребзя, айда снова купаться, — позвал Дин, за двадцать минут согревшись и назагоравшись после первого купания.
— Ну давай…
— Окунёмся, — Фред завершил мысль Джорджа, поднявшегося с живота рядом с ним