'Дева со знаменем'. История Франции XV–XXI вв. в портретах Жанны д’Арк - Ольга Игоревна Тогоева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
773
«It is the business of history to distinguish between the miraculous and the marvellous; to reject the first in all narations merely profane and human; to doubt the second, and when obliged by unquestionable testimony, as in the present case, to admit of something extraordinary, to receive as little of it as is consistent with the known facts and circumstances» (Hume D. The History of England. Boston, 1854. T. 2. P. 389).
774
«This is certain, that all these miraculous stories were spread abroad, in order to captivate the vulgar» (Ibid. P. 390).
775
«Her former occupation was even denied: she was no longer the servant of an inn. She was converted into a shepherdess, an employment much more agreeable to the imagination» (Ibid.).
776
«It is certain, that the policy of the French court endeavored to maintain this appearance with the public: but it is much more probable, that Dunois and the wiser commanders prompted her in all her measures» (Ibid. P. 395). Подробнее об отношении Дэвида Юма к эпопее Жанны д'Арк см.: Orgelfinger G. Joan of Arc in the English Imagination. P. 141–147.
777
[Kelly J.] Joan of Arc, or the Maid of Orleans // Gentleman's Magazine. 1737. № 7. P. 287–288.
778
Orgelfinger G. Joan of Arc in the English Imagination. P. 135–136, 187–188.
779
«… this Maid of Orleans, whom divers French Historians picture out as a Saintess, was no other than a daring, resolute, enterprising Woman, of whom Charles VII's Courtiers made most advantageous Use to re-establish the tottering Affairs of the Kingdom. I. will maintain that her pretended Celestial Mission was a most notorious Imposture, conducted and carried on very artfully» ([Kelly J.] Joan of Arc, or the Maid of Orleans. P. 287, здесь и далее курсив автора — О. Т.).
780
«… she never had any other Inspiration than those Secrets which Captain Baudricourt had communicated to her» (Ibid.).
781
«I am not of Opinion, that the Quality of a Virgin carries with it that of a Prophetess, and a Deliverer of Nations» (Ibid.).
782
См. о нем: Argens Jean-Baptiste de Boyer, marquis d' // Dictionnaire des lettres françaises. Le XVIIIe siècle / Sous la dir. de F. Moureau. P., 1995. P. 8284; Разумовская М. В. Становление нового романа во Франции и запрет на роман 1730-х годов. Л., 1981. С. 60–75; Занин С. В. Маркиз д'Аржан и кризис культуры Просвещения в 40–50-х гг. XVIII в. // Самарский исторический ежегодник — 1999. Самара, 2000. С. 128–133.
783
Argens J.-B. d'. Lettres juives. 6 vol. La Haye, 1738. T. 4. P. 295–308.
784
«Je soutiendrai avec les Auteurs Anglois, que sa prétendue Mission étoit une Imposture adroitement conduite» (Ibid. P. 298, курсив мой — О. Т.).
785
«Had I not admitted our Maiden's Virginity, I might parallel the Story she tells with that of Friar Luce, put into Verse by the most ingenious M. de la Fontaine. Does it not seem as if Baudricourt played a like Part with the Hermite» ([Kelly J.] Joan of Arc, or the Maid of Orleans. P. 288). Ср.: «Je pourrois bien comparer au Récit qu'elle fait le Conte de frere Luce mis en Vers par l'ingenieux la Fontaine. Ne semble-t-il pas que Baudricourt joue le même Rolle que l'Hermite caffard. Je veux bien que Baudricourt n'eut point agi par les mêmes Raisons que Frere Luce» (Argens J.-B. d'. Lettres juives. P. 299–300).
786
[Kelly J.] Joan of Arc, or the Maid of Orleans. P. 288; Argens J.-B. d'. Lettres juives. P. 300. Подробнее о деле Ж.-Б. Жирара см.: Lamotte S. Le Père Girard et la Cadière dans la tourmente des pièces satiriques II Dix-huitième siècle. 2007. T. 39. P. 431–453.
787
Вольтер. Орлеанская девственница. С. 24, 40; 254, 257 (примечания автора).
788
Библиотека Вольтера. Каталог книг. № 96, шифр 5–144 (со следами чтения).
789
Вольтер. Орлеанская девственница. С. 14, 48, 141, 168.
790
С точки зрения Вольтера, чудеса католических святых ничем не отличались от колдовства: «Вы знаете, конечно, друг читатель, I Что будет, если завязать тесьму. I То средство страшное и колдовское; I Святой не должен прибегать к нему, I Когда он может поискать другое» (Там же. С. 166). Выражение «завязать тесьму» отсылало к известному еще в эпоху Средневековья поверью, согласно которому ведьма могла навести на мужчину порчу, сделав его импотентом.
791
«Одни ханжи, другие понаглее, I Лисицы, волки, обезьяны, змеи; I Недаром же британцы в старину I От них очистили свою страну» (Там же. С. 244). Подобные рассуждения, безусловно, отсылали к более ранним наблюдениям Вольтера, изложенным им в «Философских письмах» (1734 г., первое название — «Lettres écrites de Londre sur les Anglois et autres sujets»). Здесь философ обобщил свои впечатления от трехлетнего пребывания в Англии: «С точки зрения нравов англиканское духовенство более умеренно, чем французское, и вот по какой причине: все духовные лица воспитываются в Оксфордском или же Кембриджском университете, вдали от столичного разврата… Помимо того, что