Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Была почти полночь, когда добрались до дома Юнь. Постучав в дверь и войдя, увидел величественные и великолепные высотные здания, приходящих и уходящих рабов и прислугу. Лян Ю-цай был с девушкой каждый день и несколько раз просил навестить свекровь, но девушка всегда чинила препятствия. Итак, он являлся зятем уже больше года и ни разу не был в доме своей тещи. Глядя на это сейчас, он был потрясен. подумал про себя, что, боюсь, девушка из такой большой семьи не захотела бы быть проституткой. Девушка повела Лян Ю-цай наверх, и пожилая леди Юнь удивленно спросила: "Почему вы двое здесь?" Девушка пожаловалась: “Давным-давно я говорила, что он не был хорошим человеком, но теперь он такой". По её словам, она достала из-под одежды два больших золотых слитка, положила их на стол и сказала: "К счастью, злодей не обманул это с меня. Теперь я верну их своей матери". Мать удивленно спросила, что случилось? Юнь Цуй-сянь сказала: "Он хочет продать меня, так что бесполезно хранить этот золотой слиток. " Указывая на Лян Ю-цай и ругая: "Что-то вроде шакала, свиньи и собаки, в прошлом ты каждый день нес ношу, твое лицо было пыльным, как у голодающего призрака. Сначала, когда вы приблизились к моему телу, вы были покрыты рыбным потом, а грязь на вашей коже была толщиной в дюйм, из-за чего людей всю ночь тошнило. С тех пор как я пришла в твой дом, ты ел, сидел и одевался, и этот слой призрачной кожи медленно спадал. Мама прямо передо мной, есть ли ложь в том, что я говорю это? " Лян Ю-цай опустил голову, не осмеливаясь сильно вздохнуть. Девушка снова сказала: “Я знаю, что я не красивая женщина, которую любят страна и город, и я не гожусь для того, чтобы обслуживать высокопоставленных лиц. Но для такого мужчины, как ты, думаю, я достоина. Чего мне тебе жаль? Ты забыл все свои прошлые клятвы. Разве я не могу построить тебе высотное здание и купить хорошее поле? Но я смотрю на тебя как на нищего, попрошайку, и, в конце концов, ты не тот человек, который может состариться вместе за всю жизнь. "После разговора рабы и пожилые матери взялись за руки и окружили Лян Ю-цая. Услышав, как Юнь Цуй-сянь упрекает Лян Ю-цай, они все вместе выругались. Они все сказали, что лучше убить его, зачем так много говорит! Лян Ю-цай был так напуган, что лег на землю, кланяясь и моля о пощаде снова и снова, говоря только, что он знал, что был неправ. Девушка Юнь Цуй-сянь снова сердито сказала: “Продажа жены — это уже большое преступление, но это не самое жестокое. Как ты можешь обманывать жену, которая когда-то спала в одеяле, превращая ее в проститутку!" Прежде чем слова были закончены, все заскрежетали зубами от ненависти, и все они достали острые шпильки для волос, ножницы и шила и изо всех сил изогнулись, чтобы нанести удар по ногам Лян Ю-цай. Лян Ю-цай кричал и молил о пощаде. Девушка остановила всех и сказала: "Пощадите его. Даже если он такой недобрый и неправедный, я все равно не могу вынести его дрожащего вида!" После разговора она повела всех вниз.
Лян Ю-цай некоторое время сидел и слушал, голос затих, и ему захотелось тайно сбежать. Внезапно он поднял глаза и увидел небо, полное звезд, а небо на востоке уже было белым. Вокруг него было обширное поле, и огни немедленно погасли и исчезли. не было тех зданий, которые видел, когда пришел, но сидел на краю обрыва. Если смотреть вниз, то она бездонна. был очень напуган, боялся упасть. Тело немного пошевелилось, рухнуло и с камнем упал со скалы. К счастью, на утесе было сухое дерево, которое подхватило его и не упал в глубокую долину. Мертвое дерево лежало у него на животе, а его руки и ноги парили в воздухе, не приземляясь. Посмотрев вниз, увидел, что оно было темным и смуглым, не знает, насколько оно было глубоким. не осмеливался пошевелиться, просто боялся, что голос был хриплым, а все тело распухло. Глаза, уши, нос, язык и все тело немного потеряли силу. Солнце поднималось все выше и выше, прежде чем дровосек увидел его. Он нашел веревку, упал вниз и прижался к ним на вершине утеса, уже умирая, на грани смерти. Неся его к дому, он увидел, что дверь открыта, и дом был таким же пустынным, как заброшенный монастырь. Коробка с кроватью и вся мебель исчезли, только сломанная кровать и сломанный стол были его оригинальными вещами. Хотя они все еще там, они тоже полуразрушены. Он удрученно лег. Когда проголодался, пошел в дом соседа попросить миску риса. Позже опухшие места загноились, превратившись в паршивые язвы. Люди в деревне ненавидели его плохое поведение и игнорировали его. У Ю-цай не было другого выбора, кроме как продать дом и жить в дыре. Прося милостыню повсюду, он стал нищим. Он часто носит острый нож на своем теле. Некоторые люди уговаривали его сменить на блюдо ножом, но он этого не сделал. Говорит, что живет в дикой природе, должен защищать себя от тигров и волков. Позже, когда он встретил на дороге человека, который убедил его продать свою жену, Лян Ю-цай подошел к этому мужчине и притворился, что просит о пощаде. Пока мужчина не защищался, он внезапно выхватил нож и убил мужчину, поэтому правительство взяло его под стражу. Правительство разъяснило всю подноготную этого дела и не смогло вынести жестокого обращения с Лян Ю-цай, поэтому он был заключен в тюрьму, а позже умер от болезни в тюрьме.
Пу сказал:
сорвал прекрасный цветок гибискуса с далекой горы и жил с тобой в одной комнате. Ты не изменишь этого, даже если тебе дадут королевское положение! Сам нехороший человек, но жалуется, что встретил плохого друга, поэтому не могут не увлечь урок тем, кто друг! Те плохие парни, которые специализируются на порочных способах, вовлекают других в проституцию и азартные игры, а также совершают всевозможные незаконные и криминальные поступки. Даже если дело не будет раскрыто, хотя они и не жалуются, они не поблагодарят вас! Когда у вас нет одежды, которую можно переодеть, а у вашей жены нет штанов, которые можно надеть, сотни людей обвиняют вас, и вы недалеки от смерти без болезней. В настоящее время