Морок Париса - Василий Погоня
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я и понятия не имел, что ты настолько щепетилен, — с хищной усмешкой произнес Дрейвн. — Но я понимаю тебя. Если тебя смущает только этот вопрос, то, едва ты вручишь мне эти письма, я сожгу их у тебя на глазах.
Грир колебался. Его чутьё подсказывало ему, что браться за эту работу не стоит. С другой же стороны, он предполагал, что это задание может быть для него просто испытанием, своеобразной инициацией его вступления в организацию. Кроме этого, он был уверен, что Рори убедил бы его взяться за эту работу. Но его собственные предчувствия останавливали его. Он пожал плечами.
— По рукам, если так, я согласен.
Харди облегчённо вздохнул и наполнил его кубок.
— Выпьем за это, — разулыбался он. — Я говорил Дрейвну, что ты — человек, способный на эту работу.
— Сможешь выполнить задание завтрашней ночью? — спросил Дрейвн. — Я знаю, что дом будет пуст до утра, и ты сможешь работать спокойно.
— Ладно, пусть будет завтрашняя ночь, — кивнул Грир. — Что это за дом?
— Пока не могу сказать. Я узнаю точно только завтра днём. Спиро заедет за тобой и привезёт сюда. На двери будет замок. Это не затруднит тебя?
Грир покачал головой.
— Но я бы предпочёл заранее ознакомиться с местом предстоящей работы, — предупредил он.
Дрейвн с сожалением развёл руками.
— Это невозможно. Прошу прощения.
— Нет, так нет. Я берусь за эту работу.
— Решено. — подытожил Харди, подливая Гриру новую порцию вина. — Прости нас за подобные неудобства. Лира появится скоро. Ты не будешь возражать, если мы оставим вас?
— Я переживу и это.
Когда они накинули шляпы и плащи, Спиро сказал:
— Я заеду за тобой завтра вечером. Когда ты завладеешь письмами, мы поедем к Дрейвну.
— А я их сожгу и расплачусь с тобой. По рукам?
— По рукам.
— И, если это задание будет выполнено успешно, мистер Грир, то я, возможно, предложу тебе более высокооплачиваемую работу, — сказал Дрейвн, пожимая Гриру запястье своей узкой и грубой ладонью.
— Действовать успешно, — сухо отозвался Грир, — моя обычная манера.
РАНДЕВУ
Грир выглянул на улицу через островерхое витражное окно. Он наблюдал, как Харди и Дрейвн торопливо проходят мимо «Тьюра». Они даже не взглянули в его сторону. Грир продолжал следить за его фигурой. Когда Дрейвн и Харди повернули за угол, «Тьюр» взобрался в седло и неспешно направил лошадь в противоположном направлении.
Грир усмехнулся: «Отдыхай, дружок. Теперь за мной присмотрит Лира», — подумал он. Он вышел из кабинета Спиро и по коридору, ведущему на женскую половину, подошёл к двери Лиры.
— Мисс Харди! — позвал Грир.
— Это ты, Грир?
После паузы улыбающаяся Лира открыла дверь. На ней было зеленое шёлковое платье.
— Привет тебе! Это Спиро открыл тебе? Я и понятия не имела, что ты пришёл.
— Я здесь уже давненько. Он сказал, что тебя одевают.
— Да, моя фрейлина уже управилась с этой работой.
— Придётся мне совершить обратное. — Грир притянул её к себе и крепко обнял за талию.
Лира положила руки ему на грудь, в тщетной попытке оттолкнуть. — Прошу, не строй из себя дикаря. Я не нахожу подобное обращение приятным.
— У тебя дурное настроение, — сказал Грир, выпуская её из объятий.
— Я не понимаю тебя. Подожди немного, я сейчас вернусь. Будь милым и подожди в гостиной. Я скоро.
— Ну, нет! Моя собственная компания меня не устаивает. Я тоже не нахожу приятным общество дикарей. — сказал Грир и ввалился в середину её комнаты. Там он остановился и хмыкнул одобрительно. — Боги! Да ты знаешь толк в комфорте. Потрясающая обстановка!
Он подошёл к постели под покровом тяжёлого бархата и пощупал её перины.
— О, на таких перинках будем спать, как на облаках. Неудивительно, что ты такая нежная.
Она вернулась в комнату и закрыла дверь.
— Ты считаешь, что можешь вести себя, как тебе заблагорассудится? — горя негодованием, спросила она. — Сюда не входил ни один мужчина.
Он подошёл к прикроватному столику, на котором стояли благовония, белила, румяна и пудра.
— «По коже этой белоснежной румянец разливался нежный», — ты так говоришь, будто вышла из себя, — сказал Грир, поднимая одну из склянок. — Он понюхал содерживое флакона и хмыкнул. — Гм, потрясающе. — И вернул флакончик на место. — Как тебе этот старик, Дрейвн? Ты давно с ним якшаешься?
— Мы с ним едва знакомы. У него дела со Спиро, — сухо проговорила Лира. — А теперь, прошу, иди в другую комнату и подожди меня там.
Грир подошёл к балдахину и сел на постель.
— Мне и здесь неплохо. Пожалуй, останусь здесь.
— Нет! Понимаю — это моя вина, я дала тебе повод вообразить, что я доступна, но я была немного пьяна.
— Напротив, — проговорил Грир. — Тем вечером ты рассуждала очень трезво. Сказать тебе, по какой причине вы с братцем зазывали меня в гости? Вы хотели, чтобы этот Дрейвн убедил меня выполнить для него грязную работёнку. Именно поэтому ты использовала в качестве приманки свои любовные чары. Не так ли?
На её щеках зардел румянец стыда, а в глазах сверкнули молнии ярости.
— Какая наглая ложь! Я и не знала, что здесь будет этот старик!
Грир усмехнулся.
— Да ну? Братец не поделился с тобой планами? Возможно, это страшная тайна, но я уверен, что ты её уже знаешь. Дрейвн предложил мне двести золотых за кражу каких-то бумаг!
— Я об этом ничего не знаю! Послушай, Грир, ты зашёл уже слишком далеко. Уходи, прошу тебя, я не хочу тебя видеть.
— Я это знал, — сказал Грир. — Поэтому и пришёл к тебе. — Он резко схватил Лиру за запястье. — Присядь-ка со мной рядом.
Она сделал безуспешную попытку вырваться, но он силой усадил её рядом с собой.
— Отпусти меня! — в бессильно бешенстве закричала она. — Как ты смеешь! Я позову слуг!
— Не этого ли ты хотела? — нежно прошептал он. — Если ты, действительно, против, то зови своих слуг.
— Отпусти меня! — Её затрясло. Она попыталась ударить его по лицу, но Грир схватил и вторую её руку.
— Зачем же драться? — с улыбкой произнёс он. — Я сильнее тебя и не признаю никаких этических предрассудков.
— Мне больно! — всхлипнула она. — Отпусти меня, дикарь! Немедленно!
Он толкнул её, и она упала на спиной на перины.
— Ты дикарь! — вскрикнула она. — Если ты не отпустишь меня, я