Кошки бродят по ночам - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Селлерс снова улыбнулся:
– Вы могли бы вывести меня из себя, Берта, если бы мне не было известно, что под вашей суровой оболочкой скрывается золотое сердце. Когда я думаю о том, что вы сделали тогда со слепым, у меня появляется такое чувство, что я должен угощать вас рюмочкой всякий раз, как вас вижу.
– О черт! – фыркнула Берта. – Что за ерунда. Я даже не могу побыть в такой же толстой шкуре, как у вас. Садитесь и читайте газету. Но только, ради бога, выкиньте в окно эту вонючую дрянь. Я почищу зубы и…
Сержант Селлерс поднес спичку к сырой сигаре, поднял голову и сказал:
– Я уже читал газету. Расскажите мне лучше, что вы знаете о миссис Эверетт Белдер?
– Да вам-то что за дело? – спросила она, и у нее зародились смутные подозрения.
– Похоже, она неаккуратная хозяйка, – сказал Селлерс.
– О чем вы говорите?
– О теле в погребе миссис Эверетт Белдер.
Берта стала осторожной, как старая опытная форель в глубоком горном озере при виде отблесков пламени над поверхностью воды.
– Кого она убила, своего мужа?
– Я не говорил, что она кого-то убила. Я сказал, что она оставила в погребе тело.
– А-а, – протянула Берта. – А я думала, что она убила кого-то.
– Нет, я этого не говорил… пока.
– В таком случае меня это дело не касается.
– Думаю, вам бы хотелось оказать полиции посильную помощь.
– А почему я должна это делать?
– Потому что вам не хотелось бы бросать это дело.
– Послушайте, – сказала Берта, подозрительно глядя в лицо Селлерсу, – я помогу полиции расследовать дело об убийстве, но зачем нужно было так долго рассказывать мне, что эта женщина плохая да неаккуратная хозяйка. Сколько там тел?
– Одно.
– Вам бы не следовало обвинять ее в неаккуратности на основании лишь одного тела. Я читала о случаях, когда у людей их было не меньше дюжины. И потом, если оно не находилось там слишком долго, то может означать, что она только…
Селлерс тихо засмеялся.
– Вам не удастся обмануть меня.
– Чей там труп?
– Салли Брентнер. Молодая женщина лет двадцати шести.
– Она умерла своей смертью?
– Мы еще не знаем. Это мог быть и несчастный случай.
– А мог?..
– А мог и не быть.
– Кто эта Салли Брентнер?
– Служила в доме горничной.
– Как долго тело лежало в погребе?
– День или около того.
Берта спросила как бы случайно:
– Что же миссис Белдер обо всем этом говорит?
– Ничего.
– Она не будет отвечать на вопросы?
– Миссис Белдер не может отвечать на вопросы потому, что ее нет. Очевидно, она покинула дом. И здесь появляетесь вы.
– Что вы имеете в виду?
– Как я понял, именно вы видели ее в последний раз.
– Кто вам это сказал?
– Маленькая птичка.
Телефон зазвонил снова. Берта была рада этой паузе в разговоре.
– Одну минутку, – сказала она сержанту и затем, взяв трубку, произнесла: – Алло?
По голосу Эверетта Белдера было ясно, что он подвергся сильнейшему эмоциональному стрессу:
– Слава богу, что я нашел вас! Куда я только вам не звонил! Я звонил вам еще раньше домой, но вы не ответили. Мне дала телефон ваша секретарша…
– Прекрасно, – прервала его Берта, – выкладывайте все, что у вас есть.
– Случилось нечто ужасное.
– Я знаю.
– Нет-нет. Это вдобавок ко всем моим несчастьям. В погребе нашли тело Салли. Она была…
– Знаю. Полиция здесь.
В голосе Белдера послышался испуг:
– Я хотел предупредить вас до того, как они придут. Что вы им сказали?
– Ничего.
– Можете вы от них избавиться?
– Не думаю. Если и смогу, то ненадолго. Ваша жена дома?
– Нет. Ее не было всю ночь. Теща неистовствует, она и обнаружила тело. Она поклялась, что обыщет все комнаты в доме, сказав, что начнет с погреба. Я слышал, как она спустилась по ступенькам вниз, вскрикнула и потеряла сознание. Я бросился за ней, а там, распростертая на полу, лежала Салли…
Сержант Селлерс добродушно прервал разговор:
– Я даю вам кусок веревки, Берта. Не пытайтесь завязать причудливый узел, а то запутаетесь, и вас вздернет.
– Кто у вас говорит, – спросил Белдер, – представитель закона?
– Да, – с чувством произнесла Берта и замолчала.
– Я сказал офицерам, что кто-то написал моей жене грязное письмо. Но показать его не могу, потому что оно у вас. Я не стал им объяснять, почему я вас нанял, а только обрисовал им картину.
– Понятно.
– Я думаю, что нужно показать офицерам первое письмо. Это может быть связано со смертью Салли и повлияет на ход дела. Но не нужно, чтобы полиция знала про второе письмо. Оно не должно повлиять на ход событий.
– Почему?
– Я не хочу, чтобы в это дело была втянута Долли Корниш и о ней пошла дурная слава. Из-за этого письма все выглядит весьма скверно.
– Почему?
– Неужели вы не можете понять? На подобные вещи существует много точек зрения. Полиция может повернуть все самым неблагоприятным образом для миссис Корниш. Мы должны защитить Долли.
– Почему?
– Черт возьми, можете вы сказать что-нибудь, кроме этого «почему»?
– Только не сейчас.
Белдер, видимо, решил, что разговор окончен.
Берта, ожидая, что Фрэнк Селлерс прервет беседу, спросила:
– Что с Салли? Как она умерла? Это был несчастный случай или она была убита?
– Это мог быть и несчастный случай.
– Выстрел? – сказала Берта, на всякий случай контролируя себя, если вдруг вмешается Селлерс.
– Очевидно, Салли чистила картошку. Она спустилась в погреб, чтобы взять луковиц. Она несла сковороду с несколькими картофелинами. Еще в правой руке у нее был нож, большой разделочный нож. Видимо, она споткнулась и упала с верхних ступенек лестницы и, когда падала, нечаянно заколола себя ножом.
Берта начала увлекаться телефонным разговором.
– Было ли что-нибудь особенное?
– Да, цвет тела.
– Что с ним такое?
– Полиция говорит, что похоже на отравление окисью углерода.
– Говорите.
– Они считают, что нож мог быть вонзен в тело уже после того, как она умерла.
– Понятно.
– Я бы хотел, чтобы вы попытались все это выяснить.
– Каким образом?
– Я хочу, чтобы вы рассказали полиции про это злосчастное письмо и почему моя жена исчезла. Сказали бы им, что это произошло потому, что она решила меня оставить, а не потому, что скрывалась из-за совершенного ею убийства.
– Понятно.
– Есть еще причина, из-за которой я так беспокоюсь о втором письме. Долли – яркая молодая женщина. Если она окажется втянутой в это дело, газетчики тут же примутся это обыгрывать. Ну, вы знаете, какого рода фотографии интересуют газетчиков.
– Ноги? – спросила Берта.
– Да. Я не хочу, чтобы за Долли закрепилась дурная слава.
– Почему?
– Проклятие! Моя жена приревновала к Салли, и та умерла. Зачем рекламировать еще одну потенциальную жертву? Говорю вам, избавьте Долли от этого.
Встревоженная продолжительным молчанием сержанта Селлерса, Берта озабоченно оглянулась и увидела, что он, с торчащей изо рта сырой сигарой, взял ее сумочку, которая лежала на тумбочке, расстегнул ее и целиком поглощен чтением писем, которые дал ей Белдер.
Берта, дрожа от бешенства, проговорила:
– Почему, черт вас подери! Вы… вы…
На другом конце провода отозвался Белдер:
– Почему, миссис Кул? Я не сделал…
Берта поспешно сказала в трубку:
– Да не вы, я разговариваю с сыщиком.
Сержант Селлерс даже не поднял глаз. Он был погружен в чтение.
– Что он делает? – спросил Белдер.
Берта устало произнесла:
– Пока вы держали меня тут у телефона, сержант Селлерс открыл мою сумочку и прочитал оба письма.
– О боже!
– В следующий раз предоставьте мне действовать так, как я сочту нужным.
Она не попрощалась и бросила трубку на рычаг с такой силой, что чуть не сломала аппарат.
Сержант Селлерс сложил письма, положил их к себе в карман и застегнул сумочку. Он либо не нашел, либо посчитал неважной записку Имоджен Дирборн, которую Берта стащила у Белдера.
– Какой дьявол вбил вам в голову мысль, что вы можете сделать это и беспрепятственно уйти? – загремела Берта, и ее лицо потемнело от гнева.
Селлерс самодовольно произнес:
– Потому что я знал, подружка, что вы не станете возражать.
– Да как ты посмел! Как только у тебя хватило совести, своевольный, подлый…
– Оставьте, Берта, – сказал он. – Это вам ничего не даст.
Она стояла, сердито глядя на сержанта и не произнося ни слова.
– Что вы беснуетесь? Вы не могли бы дольше держать меня в неведении. Белдер сказал, что письмо, о котором он мне говорил, у вас. В последний раз он видел, как вы клали его в сумочку. И вот я решил, что мне нужно на него взглянуть.
– Тогда почему вы не спросили об этом меня?
Селлерс ухмыльнулся:
– Знаете, Берта, мне пришла в голову мысль, что Белдера надо задержать. Он очень подробно рассказал мне о первом письме и говорил о нем всякий раз, как я его об этом спрашивал. Вы знаете мужчин такого склада. Когда они начинают говорить действительно быстро и охотно, сразу же становится ясно, что вам пытаются не дать возможности расспросить о деталях. Поэтому я стал думать, а не было ли второго письма.