Лучший из миров - Сюзанна Энок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впервые за время их короткого знакомства в глазах графа промелькнуло выражение неуверенности. Шарлотта спокойно ждала, что он скажет. Когда она наблюдала за ним издалека, ее охватывала нервозность, но когда они мирно беседовали, глядя в глаза друг друга, Шарлотта хотя и волновалась, но это общение казалось ей самым естественным занятием на свете.
— Скажите, — наконец снова заговорил граф, — вы помолвлены с Гербертом Битли?
Шарлотта покраснела.
— Нет. Еще нет.
— Значит, вы ждете, когда он сделает вам предложение?
Голос графа звучал напряженно. Шарлотта решила, что он в этот момент думал о том предложении, которое собирался сделать Мелинде.
Она натянуто улыбнулась:
— Наверное… Во всяком случае, он мой единственный ухажер.
Мэтсон приподнял бровь.
— Ваш единственный ухажер? — удивленно переспросил он. — Это еще почему?
Румянец смущения на щеках Шарлотты стал ярче. Увидев проходившего мимо лакея, она устремилась было к нему. Ей нужно было выполнить распоряжение матери и поскорее вернуться вложу, пока родители не отправились искать ее.
— Насмехаться над девушками нехорошо, милорд, — пробормотала Шарлотта.
Граф успел поймать ее за руку и не дал уйти.
— Я просто задал вам вопрос. Может, ваши родители отваживают ухажеров потому, что уже обещали кому-то вашу руку? Может, вы помолвлены с кем-то с младенчества?
— Не будьте смешным.
Странно, но, судя по серьезному выражению лица, граф вовсе не смеялся над ней. Он задал вопрос, и Шарлотта решила честно ответить на него. Она никогда не питала иллюзий на свой счет.
— Я… я принадлежу к тому типу женщин, которые не пользуются успехом у мужчин, — сказала она, пожав плечами. — Отец и Герберт давно знакомы, и когда никто не проявил интереса к моей персоне, они нашли взаимопонимание.
— Значит, Битли не удалось завоевать ваше сердце? — пришел к выводу Мэтсон, все еще сжимая руку Шарлотты.
— Нет, не завоевал. Он не видит в этом смысла.
На лице графа отразилось изумление:
— Не видит смысла?
— Милорд, может, вам пора пойти поговорить с мисс Эдвардс? — спросила Шарлотта.
Ее сердце бешено билось, и граф наверняка чувствовал ее учащенный пульс.
— Я разговариваю с вами, Шарлотта. Почему вы решили выйти замуж за самого скучного олуха во всем Лондоне? Какой в этом смысл?
— Мы с ним очень похожи, — пробормотала Шарлотта, впервые в жизни признавая вслух тот факт, что она была скучным ординарным человеком.
— Господи, кто вам это сказал? — невольно повышая голос, произнес граф.
Несколько прогуливавшихся по фойе зрителей повернули головы в их сторону.
Шарлотта готова была провалиться сквозь землю. Ее лицо пылало, в глазах стояли слезы:
— У меня есть зеркало, милорд. И уши. А теперь извините, мне нужно идти.
Граф огляделся по сторонам. Похоже, он только сейчас заметил, что их окружают люди.
— Вы будете завтра утром дома?
— А почему вы спрашиваете?
— Я намерен нанести вам визит. Так вы будете дома?
Шарлотта побледнела:
— Вы… но зачем?
Граф улыбнулся:
— Да или нет?
— Думаю, что да… Однако мои родители…
— Предоставьте это мне. — Его рука скользнула по предплечью Шарлотты, и он сжал ее пальцы. Не сводя глаз с ее лица, граф поцеловал ей руку: — До завтра.
Множество вопросов роилось в голове Шарлотты, но она не могла сосредоточиться ни на одном из них.
— Ничего не понимаю… — прошептала она.
Граф улыбнулся.
— У вас очень красивые глаза, — тихо сказал он и растворился в толпе.
Шарлотта почувствовала дрожь в коленях. Ей необходимо было сесть. У нее кружилась голова. Ксавье, граф Мэтсон, намеревался нанести ей визит. Ей, Шарлотте Бирлинг!
Может, он издевался над ней? Это было бы слишком жестоко с его стороны. Но нет, несмотря на сомнительную репутацию, графа нельзя было заподозрить в жестокости. За короткое время знакомства Шарлотта успела неплохо узнать этого человека. Она хорошо разбиралась в людях, этого у нее было не отнять. Когда тебя не замечают окружающие, тебе легко наблюдать за ними.
Стараясь скрыть волнение, Шарлотта отодвинула портьеру и вошла в ложу. Ее сердце учащенно билось. Лорд Мэтсон разговаривал с ней почти весь антракт! Разумеется, он делал это из вежливости. И все же…
— Дорогая, что случилось? — спросила баронесса. — У тебя щеки свекольного цвета.
— Я пыталась отыскать лакея, но так и не встретила ни одного, — пытаясь взять себя в руки, солгала Шарлотта.
Барон с тяжелым вздохом поднялся с кресла.
— Пойду сам поищу лакея, — проворчал он.
— Прости, дорогая, мне не следовало посылать тебя в толчею, — промолвила баронесса. — Но мы с твоим отцом беспокоимся по поводу того, что ведем слишком замкнутый образ жизни. Хотя ты прекрасно знаешь, что сейчас мы находимся в очень деликатном положении.
— Я это знаю.
Впрочем, образ жизни ее семьи нельзя было назвать слишком замкнутым, раз у Шарлотты появилась возможность весь антракт провести в беседе с графом Мэтсоном.
Никогда еще в своей жизни Шарлотта не чувствовала себя такой взволнованной, возбужденной и полной надежд. Вне зависимости оттого, что двигало графом, он намеревался завтра нанести ей визит. На ее лице блуждала мечтательная улыбка. Мэтсон сказал, что у Шарлотты красивые глаза, и его слова запали ей в душу.
Даже если ее счастье продлится всего лишь один вечер, это не повод отмахиваться от него. Сейчас только зеркало или отказ лорда Мэтсона от завтрашнего визита могли испортить приподнятое настроение Шарлотты. Но сегодня вечером она не будет смотреться в зеркала.
На следующее утро, одеваясь, Шарлотта не смогла удержаться и все же взглянула на себя в зеркало. Ее лицо пылало, глаза сияли.
— Он может не прийти, — строго напомнила она себе. — Вероятнее всего, он не придет.
Делавшая ей в это время прическу Элис застыла с изумленным видом, зажав в руке шпильки.
— Простите, что вы сказали, мисс Шарлотта?
— Ничего. Не обращайте внимания, я говорю сама с собой.
— Вы сегодня очень нервная. Хотите, я распоряжусь, чтобы миссис Ратледж приготовила вам успокаивающий чай с мятой?
Необычная возбужденность Шарлотты бросилась в глаза не одной Элис. Шарлотта кидалась из крайности в крайность: она то впадала в панику, то испытывала эйфорию и летала по дому как на крыльях. Может, ей действительно следовало бы выпить что-нибудь успокаивающее, чтобы не возбуждать подозрений и ненужных вопросов?
Она страшно волновалась, ожидая приезда лорда Мэтсона. Впрочем, граф вполне мог отменить визит.