Под покровом ночи - Энн Стюарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В первый же раз, увидев фотографию на захламленном столе Шона, Тьернан почувствовал, что его словно ударили под дых. Чувства и желания, с которыми он боролся вот уже больше года, всколыхнулись в его душе с новой, неведомой прежде силой. Нечто неуловимое в лице Кэссиди, в её прическе, в разлете её бровей, в разрезе глаз, в упрямой линии рта, в едва наметившейся улыбке растревожило его сердце, пробило броню в том самом месте, где он уже давно считал себя неуязвимым.
И тем не менее Тьернан всерьез вознамерился воспользоваться ею. Если понадобится — даже принести в жертву во имя своих нужд. Ничто при этом, ни будущее, ни благополучие Кэссиди, его нисколько не волновало. Да, верно, её фотография, несущая свет, попалась ему на глаза в самую сложную и трудную пору его жизни, но все же, если понадобится, он без малейших колебаний положит её на жертвенный алтарь. Ничто не заставит его отступить от намеченной цели.
Однако сегодня утром фотография Кэссиди исчезла со стола Шона. Пока счастливое семейство пировало в русском ресторане, Тьернан воспользовался предоставившейся возможностью и, обыскав кабинет Шона, в конце концов обнаружил пропавшую фотографию на самом дне ящика комода, под кучей вязаных носков. Ричард забрал её и спрятал среди собственной одежды. Из случившегося он заключил, что по какой-то, ведомой лишь ему самому причине, Шон не хотел показывать Кэссиди, что держит её обрамленную фотографию на своем письменном столе.
Подойдя к шкафу, Тьернан вынул фотографию и задумчиво уставился в затуманенные глаза Кэссиди Рурк. Фотография и без того притягивала его словно колдовскими чарами, но теперь, когда Тьернан увидел Кэссиди воочию, эта притягательная сила приобрела для него новую, ещё более весомую значимость. Ричард Тьернан был не из тех людей, которые верят в случайные совпадения. Нет, Кэссиди проникла в его жизнь отнюдь не случайно. Кэссиди Рурк была уготована в ней особая роль и, хотела она того или нет, но Тьернан, не взирая на последствия, твердо собирался ею воспользоваться.
* * *Щекочущий ноздри аромат жареного кофе и бекона с яичницей приманил Кэссиди на кухню. Мало того, что полуденное солнце теперь заливало кухню ярким светом, так Кэссиди поджидал там приятный сюрприз.
— Бриджит! — радостно закричала она, обнимая женщину, которая нянчила её с самого детства.
Не менее обрадовавшаяся встрече, Бриджит в свою очередь со смехом сграбастала её в крепкие объятия. Пахло от неё неподражаемой смесью кофе и мыла, перемешанных с ванилью — этот удивительный запах сопровождал её везде и повсюду, и Кэссиди впервые со времени приезда в Нью-Йорк почувствовала себя в своей тарелке.
— А где же мне, по-твоему, ещё быть, мисси? — с напускной строгостью спросила Бриджит. — Не думаешь же ты, что, уйдя на покой, я превращусь в старуху, которая только и способна, что день-деньской просиживать на заднице и пялиться в ящик? Нет, дорогуша, если я честно вкалывала все свои семьдесят шесть лет, то и теперь останавливаться не собираюсь. Нет, пока твой папаша задает всем перцу, а от твоей красотки-мачехи толку что с козла молока, я ещё тут пригожусь.
Мабри, уютно пристроившаяся возле кухонного стол, мило улыбнулась; было видно, что беззлобное ворчание старушки ничуть её не обижает.
— К сожалению, — сказала она, — Бриджит приходит к нам уже не так часто, как прежде, однако сегодня, услышав о твоем приезде, она прилетела как на крыльях.
— Ну ещё бы, — фыркнула Бриджит. — В противном случае вы бы тут мою кровинушку с голоду уморили! — Взяв Кэссиди за руку, она придирчиво осмотрела её со всех сторон. — Кажется, ты и так уже исхудала.
— Твоими устами бы да мед пить! — вздохнула Кэссиди. — Только ты меня понимаешь. Слушай, Бриджит, ты бы лучше Шону сказала, что я совсем отощала. Хорошо? А то ему, наоборот, кажется, что я превращаюсь в плюшку.
— Фи, мужчины! — презрительно скривились Бриджит. — Надеюсь, ты не собираешься обращать внимание на слова человека, который женат уже в пятый раз?
Мабри мило улыбнулась.
— Ничего, зато с пятого раза он наконец угадал! — промолвила она. Да, Бриджит?
— Наверное, — ворчливо отозвалась старая служанка. Она не привыкла скрывать свои мысли — святая простота. — Зато уж первые две были настоящие ведьмы! — А как поживает твоя мамаша, Кэсс? По-прежнему пьет, как сапожник?
Кэссиди отхлебнула кофе, который разлила по чашкам Мабри.
— Ты же знаешь мамочку, Бриджит. Она все та же. Между прочим, просила тебе привет передать.
— Ну да! — снова фыркнула Бриджит, возвращаясь к плите. Бекон весело шипел и потрескивал на огромной чугунной сковороде, которая, насколько помнила Кэссиди, была среди утвари Шона едва ли не от царя Гороха. — Она ведь так и не простила мне, что я решила остаться у твоего отца.
Кэссиди с наслаждением пригубила ароматный кофе. Сама-то она дома в лучшем случае готовила себе чашку растворимого кофе перед тем, как убежать на работу, поэтому успела почти забыть вкус настоящего кофе свежего помола.
— По-моему, моим родителям было куда важнее сохранить опекунство над тобой, нежели над нами с Колином, — со вздохом сказала она.
— Не исключено, — усмехнулась старая служанка. — У них вечно все шиворот-навыворот получалось. А ты до сих пор любишь яичницу-глазунью?
— Я вообще все жареное обожаю, — с сокрушенным видом призналась Кэссиди.
— Ну что ж, по крайней мере, мне теперь будет, для кого готовить, радостно крякнула Бриджит. — А то Мабри ест как птенчик, а папаша твой в последнее время что-то чересчур разборчивый стал. Жуткий привереда! А вот Ричард… — Бриджит закатила глаза. — Этого мужчину соблазнить попросту невозможно! Кэсси, крупиночка моя, тут уж я на тебя рассчитываю.
Кэссиди села и прихлебнула кофе. Старательно отводя глаза от преисполненного любопытства взгляда Мабри, она простодушно спросила:
— В каком смысле?
— Он ничего не жрет! — с присущей ей прямотой рубанула Бриджит.
— Это его дело, — пожала плечами Кэссиди.
Бриджит повернулась к ней и подбоченилась.
— Нет уж, мисси, позволь тут мне судить, — веско сказала она. — Я его весьма неплохо изучила. Он, между прочим, хороший человек — так вот!
Кэссиди чуть не поперхнулась. Посмотрев на старую служанку округлившимися глазами, она спросила:
— Может, мы с тобой о разных людях говорим? Я имела в виду Ричарда Тьернана, человека, осужденного и приговоренного к смерти за зверское убийство своей беременной жены. Человека, которого подозревают в убийстве собственных детей. Это его ты называешь хорошим?