Бомба для Сити (сокращ. Readers Digest) - Стивен Летер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Добрый вечер, мистер Хейс.
– Что случилось? – спросил Мартин.
О'Брайен сдержанно улыбнулся.
– А разве что-то должно было случиться, мистер Хейс?
– А что думает человек, когда в десять часов вечера видит у себя на пороге двух полицейских? Вы же не за тем пришли, чтобы пригласить меня на рождественский бал?
О'Брайен усмехнулся, но тот, который моложе, смотрел на Хейса строго и сурово. Наверное, подумал Мартин, они сговорились – один будет добрым следователем, второй – злым.
– Вы позволите нам войти, мистер Хейс? – спросил О'Брайен.
Мартин проводил их в гостиную. Полицейские садиться не стали, да Мартин им этого и не предложил. Все трое стояли посреди комнаты. О'Брайен снял фуражку.
– Мы хотели узнать, не вернулась ли миссис Хейс, – сказал он.
– Еще нет.
– Она звонила?
– После вашего вчерашнего визита – нет.
– Дело в том, – сказал О'Брайен, – что мы беседовали с тетушкой Бесси.
Мартин остолбенел, но заставил себя улыбнуться.
– Неужели?
– Найти ее было нелегко – вы ведь очень мало сведений нам сообщили. Тетя Бесси из северного Белфаста. Но мы связались с тамошней полицией, и они нам с радостью помогли.
– И что?
– Полагаю, вы, мистер Хейс, сами знаете «что».
Мартин молча смотрел на О'Брайена. Сказать ему было нечего. Если О'Брайен и в самом деле беседовал с родственницей Энди, то он знает, что Мартин ему солгал.
– Мистер Хейс, где ваша жена?
– В Белфасте.
О'Брайен с добродушной улыбкой покачал головой. Молодой полицейский спросил, глядя на дверь в коридор:
– Вы разрешите воспользоваться уборной?
Мартин понял, что он хочет осмотреть дом. Ему совсем не хотелось, чтобы полицейский тут рыскал, но он не мог ему отказать.
– Да, пожалуйста. На втором этаже. Вторая дверь справа.
О'Брайен спросил, постукивая фуражкой по колену:
– Может быть, вы с женой поссорились?
Мартин сглотнул. Если он скажет, что у них с Энди был скандал, тогда полицейские, наверное, скорее ему поверят. И понятно будет, почему Энди забрала с собой Кэти. Он собрался было открыть рот, но тут догадался, что полицейский расставляет ему ловушку. Автомобиль Энди стоит у крыльца. Если бы она на него разозлилась, то уехала бы на машине. Полицейский отлично это понимал и хотел поймать Мартина на лжи. Тогда сразу будет понятно, что Мартин что-то сделал со своими близкими. Он взглянул О'Брайену прямо в глаза.
– Нет, – сказал он твердо. – Мы не ссорились.
– Сержант! – крикнул сверху второй полицейский. – Я здесь кое-что интересное нашел.
О'Брайен вздохнул и улыбнулся Мартину.
– Ох уж эта пытливая молодежь! Давайте, мистер Хейс, сходим посмотрим, что так взбудоражило нашего юношу.
Молодой полицейский стоял на втором этаже, разглядывая перила. О'Брайен поднялся по лестнице и взглянул на балясину. Именно об нее ударилась Андреа, когда потеряла сознание.
– Похоже, это кровь, – сказал молодой.
– Мистер Хейс, не согласитесь ли вы проехать с нами на Пирс-стрит? – предложил О'Брайен.
В полицейский участок ехали молча. Там О'Брайен усадил Мартина в крохотной, в три шага шириной, комнатушке. Мартин хотел было спросить, сколько времени его здесь продержат, но не успел – полицейский вышел, закрыв за собой дверь.
Иган устроился поудобнее в своем черном «скорпио». В остывавшем моторе что-то тихонько пощелкивало. Иган сунул руку под мышку, нащупал рукоятку браунинга. Веревка лежала под пассажирским креслом. Прямо перед ним возвышалось серое здание полицейского участка на Пирс-стрит. Полицейские заехали во двор – по-видимому, провели Хейса через задний вход.
Иган уже направлялся к дому Хейса, но шестое чувство велело ему проехать не останавливаясь. Метрах в ста от дома он притормозил. Он видел, как полицейские о чем-то говорили с Хейсом на крыльце, как вошли в дом, а через несколько минут все трое вышли и направились к машине. Хейс был очень бледен.
Иган был уверен, что Хейс вряд ли расскажет им о том, что случилось на самом деле. Будет стоять на своем, объяснять, что жена с дочкой уехали навестить больную родственницу. Но полицейские явно что-то заподозрили, и чем глубже станут копать, тем больше вероятность, что они таки выяснят, что произошло.
Наверное, продержат его в участке несколько часов, а потом отпустят – ведь у них нет доказательств его виновности. А как только Хейс вернется домой, Иган сам нанесет ему визит. Прихватив с собой веревку.
Дверь открылась, но Мартин даже не обернулся. В комнату вошли двое, сели за стол напротив него. Это были не полицейские, которые привезли его сюда, а какие-то мужчины в штатском. Наверное, следователи. Тому, который сидел прямо напротив Мартина, было лет под сорок, коренастый, в очках, с усами, в сером замызганном костюме, в пестром галстуке с изображением Багза Банни.
– Как дела, мистер Хейс? – спросил он бодро. – Я – инспектор Джеймс Фицджеральд, а это мой коллега сержант Джон Пауэр.
Второй мужчина кивнул. Он был моложе, лет двадцати восьми, и одет получше.
– Я что, арестован? – спросил Мартин.
– Нет-нет, – ответил Фицджеральд. Он снял очки и протер их галстуком. Подняв глаза, он заметил, что Мартин разглядывает нарисованного на нем кролика. – Сын подарил на день рождения, поэтому и ношу. Наверняка это жена купила – она обожает ставить меня в глупое положение.
Мартин промолчал. Фицджеральд водрузил очки на нос.
– Ну, мистер Хейс, расскажите-ка нам о своей жене.
– Что, собственно, вас интересует?
– Она вас когда-нибудь ставит в глупое положение? Действует вам на нервы?
– Что за чушь вы у меня спрашиваете?
– Мистер Хейс, ваша жена исчезла. И дочь тоже.
– Уж не намекаете ли вы на то, что это я с ними что-нибудь сделал? – Он ткнул пальцем в стоявший на столе магнитофон. – Вы, наверное, должны включить эту штуку, да? Обязаны записывать наш разговор?
– Пока что мы с вами просто болтаем, мистер Хейс. Так сказать, неофициально.
– Ладно, – кивнул Мартин.
– Итак, где же сейчас миссис Хейс?
– Мне она сказала, что едет в Белфаст. Повидать тетю Бесси. Но сержант О'Брайен только что сообщил, что у тети Бесси ее нет.
– Вот поэтому-то, мистер Хейс, мы и забеспокоились. Да еще эта кровь на перилах вашей лестницы.
– Энди поскользнулась. Упала и ударилась головой. Ничего серьезного.
– Понимаете, мистер Хейс, мы очень хотим убедиться в том, что с вашей женой ничего не случилось.
– Увы, ничем не могу вам помочь, – вздохнул Хейс. – Когда я с ней последний раз говорил, она сказала, что скоро вернется. Как только она позвонит, я попрошу ее перезвонить вам. Это вас устроит?
Фицджеральд наклонился к Мартину:
– Вы уверены, что вам нечего нам сообщить?
Мартин сложил руки на груди и откинулся на спинку стула.
– Вы напрасно тратите время. И свое, и мое. Энди вернется, и вы окажетесь в весьма глупом положении.
– Это меня не волнует. Лишь бы ваши жена и дочь нашлись, – сказал Фицджеральд.
– Они и не терялись.
Фицджеральд и Пауэр обменялись взглядами.
– Я могу идти? – спросил Мартин.
– Мы ведем расследование, и вы бы очень нам помогли, если бы остались и согласились ответить на наши вопросы, – ответил Фицджеральд.
– Какое такое расследование?
– Мы проверяем, чья кровь на перилах. И хотели бы осмотреть весь дом. А также сад.
– На что вы, черт возьми, намекаете? Вы что, думаете, я закопал тела жены и дочери в саду?
Фицджеральд поднял руки:
– Боже упаси, мы ни на что не намекаем, мистер Хейс. Мы просто следуем принятой процедуре.
Мартин уставился на следователей. Ему хотелось заорать, наброситься на них с кулаками, но он понимал – ему удастся уйти с Пирс-стрит только в том случае, если он согласится им во всем помогать.
– Ладно, – через силу улыбнулся он. – Делайте что положено.
– Вы дадите нам ключи? – протянул руку Пауэр.
– Пожалуйста. – Мартин достал ключи. – Только следите, чтобы собака не убежала.
– Обязательно, – пообещал Пауэр.
Следователи удалились. Мартин уронил голову на руки. Что ему делать? Продолжать лгать или честно рассказать о том, куда подевались Энди и Кэти?
День шестой
Кэти сидела на раскладушке и терла кулаком глаза.
– Яичница с тушеными бобами, – сказал Каннинг.
– Который час?
– Восемь.
– Сегодня воскресенье, да? – спросила Кэти простуженным голосом – у нее был забит нос.
– Да, воскресенье. – Под мышкой Каннинг держал три журнала с комиксами. – Смотри, что я тебе принес. Ты ешь скорее, пока не остыло.
Кэти слезла с раскладушки и доковыляла до столика.
– Как горло?
– Болит немножко, – пожала плечами Кэти.
– Дай-ка взгляну.