Русуданиани - Без автора
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
шербет — сладкий напиток
чанги — струнный музыкальный инструмент
чоган (перс, чоуган) — клюшка для игры в конное поло
чоха (перс, чуха) — мужское платье; верхняя одежда
Примечания
1
Страна иаманов (Иаманети) — здесь сказочная страна; возможно, это название связано с Йеменом, страной на юге Аравийского полуострова.
2
Афинский художник — имеется в виду византийский художник; мастер, превосходно владеющий своим искусством.
3
…с престола — в оригинале «тахти», что означает и «царский трон», и «место для возлежания, отдыха, пира», в данном случае имеется в виду второе значение. Далее слово «престол» неоднократно употребляется в этих значениях в зависимости от контекста.
4
480 лет — возраст родителей Русудан (см. далее — около 500 лет); здесь отголосок мифологических представлений о временной неограниченности жизни героев (например, в «Шах-наме» Фирдоуси Джамшид царствовал 700 лет, Зохак — 1000 лет и т. д.). Часто в повествовании можно встретить и примеры раннего возмужания героев. Так, царевич Хосро в месячном возрасте походит на годовалого, в двухмесячном — на двухлетнего, а в десять лет он уже смелый воин; пятилетний Завар становится воспитателем царевича.
5
Иов — библейский персонаж, известный своим долготерпением.
6
Эстате — персонаж грузинского агиографического произведения XI в. Мученичество св. Евстратия»
7
Так в оригинале. Сначала к Русудан обращаются все братья, а затем только старший брат.
8
Хорасан — восточная провинция Ирана.
9
Игра в бабки — игра, распространенная на Востоке.
10
Так в оригинале, хотя на самом деле Зав убивает змеев позднее, при возвращении домой после своих подвигов.
11
Учинмачин — груз, «учино», букв, «невидимый»; здесь — сказочная страна-«невидимка» и название города (возможно, из перс. «Чиномачин» — Китай; Китай и Туркестан).
12
Мисри, Миср — арабское название Египта (и города Каира); здесь «Мисри» — «египетский».
13
Эдем — здесь и далее рай, райские кущи.
14
Лиловые одежды — знак траура; цвет траурных одежд у разных народов разный: в Европе — черный, в Китае — белый, в Иране — синий и черный и т. д. В Грузии встречается черный, синий, лиловый, серый, даже темно-красный. «Русуданиани» отражает как ближневосточную, так и грузинскую традицию.
15
Так в оригинале. Ранее говорилось, что Зав искал свою суженую три года. Подобные временные несоответствия будут встречаться и далее.
16
Прошло уже семьсот лет… — здесь отголосок мифологических представлений о временной неограниченности жизни героев (например, в «Шах-наме» Фирдоуси Джамшид царствовал 700 лет, Зохак — 1000 лет и т. д.).
17
Наполнили гонцу рот красными яхонтами… — древний обычай: доброго вестника одаривали и таким образом — наполняли рот
драгоценностями, сладостями, деньгами.
18
Магрибское золото — золото, которое попадало на Ближний Восток, а также в Грузию из стран Магриба (Северная Африка). Упоминается уже в памятниках эпохи Руставели.
19
Вот уже шестьдесят лет… — здесь отголосок мифологических представлений о временной неограниченности жизни героев
20
Бадахшанский рубин (лал) — высший сорт рубина, добываемый в горной области Памира — Бадахшане.
21
Музыкантши-мечанге — играющие на чанги (см. Глоссарий).
22
Гора Бустен, Бестанская гора — гора Бесутун в Иране, с которой связаны многие легенды.
23
Река Джеон — имеется в виду р. Амударья (араб. Джейхун).
24
Магриб и Машрик — Запад и Восток.
25
Афинский художник — имеется в виду византийский художник; мастер, превосходно владеющий своим искусством.
26
Ахиллес — герой поэмы Гомера «Илиада».
27
Мосимах — витязь в войске Александра Македонского, известный своей меткой стрельбой из лука.
28
Тариел — герой поэмы Руставели «Витязь в барсовой шкуре».
29
Автандил — герой той же поэмы.
30
Ростом — герой поэмы Фирдоуси «Шах-наме», богатырь, известный своей силой.
31
Соломон — царь Израильско-иудейского царства (X в. до н. э.), наделенный, согласно библейской традиции, необычайной мудростью.
32
Нушреван (Нуширван) — сасанидский царь Хосров I Ануширван (531–579), по преданию отличавшийся справедливостью.
33
Иосиф — библейский персонаж; Иосиф Прекрасный — герой многочисленных восточных версий поэмы «Иосиф и Зулейха».
34
Как ниневийцы — имеются в виду жители столицы Ассирии Ниневии, которые, по библейскому преданию, поверили предсказанию пророка Ионы о том, что Ниневия должна быть разрушена через три дня, и в знак покаяния облачились в траур.
35
Доспехи из Басры, басрская сталь — сталь из г. Басра, славившаяся своей прочностью (груз, басри — «острый»).
36
Хатай, Хатайская страна — одно из восточных названий Северного Китая.
37
В ориг. «Бедукугмарти» — грузинская кличка коня, что означает «несчастливый», «с кривой судьбой».
38
В ориг. «Бедшави» — «невезучий», «с черной судьбой», также кличка коня.
39
в оригинале «тахти», что означает и «царский трон», и «место для возлежания, отдыха, пира», в данном случае имеется в виду второе значение. Далее слово «престол» неоднократно употребляется в этих значениях в зависимости от контекста.
40
Зуал (араб, «зохал») — планета Сатурн, предвестник несчастий.
41
Повязала на шею свой мандили и стала умолять мужа… — древний народный обычай на Востоке: в знак покорности и повиновения повязывать на шею или перекидывать через плечо головной платок, чалму, накидку.
42
Делам, Дейлем — горная часть иранской провинции Гилян.
43
басрская сталь — сталь из г. Басра, славившаяся своей прочностью (груз, басри — «острый»).
44
Франки — наименование европейцев, принятое на Востоке.
45
древний обычай: доброго вестника одаривали и таким образом — наполняли рот драгоценностями, сладостями, деньгами.
46
Голиаф — библейский персонаж, филистимский великан из города Геф, побежденный Давидом. Его имя стало нарицательным.
47
Тариел — герой поэмы Руставели «Витязь в барсовой шкуре».
48
Часто в повествовании можно встретить и примеры раннего возмужания героев. Так, царевич Хосро в месячном возрасте походит на годовалого, в двухмесячном — на двухлетнего, а в десять лет он уже смелый воин; пятилетний Завар становится воспитателем царевича.
49
Гора Бустен, Бестанская гора — гора Бесутун в Иране, с которой связаны многие легенды.
50
Доспехи из Басры, басрская сталь — сталь из г. Басра, славившаяся своей прочностью (груз, басри — «острый»).
51
Марих — планета Марс, символ войны.
52
Зуал — планета Сатурн; Отарид — планета Меркурий.
53
Лиловые одежды — знак траура; цвет траурных одежд у разных народов разный: в Европе — черный, в Китае — белый, в Иране — синий и черный и т. д. В Грузии встречается черный, синий, лиловый, серый, даже темно-красный.
54
Урум — так называли на Востоке Рим, затем Византию, а с XI в. Малую Азию.