Счастливые слезы Марианны - Хосе Антонио Бальтазар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Девушка молчала.
— Ответь, Марисабель, неужели ты думаешь, что я разлюбил тебя и увлекся Фелисией?
— А почему ты тогда уделяешь ей столько времени? — с обидой спросила девушка.
Бето улыбнулся. Он подошел к невесте, взял ее за руки и нежно поцеловал.
— Глупенькая. Я люблю тебя, и только тебя. А Фелисия… Понимаешь, она напоминает мне о моем детстве. Ведь я, как и она, вырос на улице. Мне известно все, что пришлось испытать ей, поэтому я очень хорошо понимаю ее. Я чувствую к ней жалость, и ничего больше. А ты не будь такой ревнивой и не слушай разные сплетни, которые разносит по дому эта несносная Белинда.
Марисабель виновато улыбнулась.
— Я ревную только потому, что люблю тебя, милый Бето, — сказала она и поцеловала его в щеку.
Марисабель была уверена, что Бето любит ее. Но слова Белинды глубоко запали в сердце девушки. Как сорное семя, брошенное на благодатную почву, дает побег, так и слова Белинды, запавшие в ревнивое сердце Марисабель, не давали ей покоя.
Глава 54
А между тем Фелисия продолжала жить в доме Марианны и Луиса Альберто.
Сначала девушка никак не могла привыкнуть к тому вниманию, которое ей уделяли. Она очень смущалась оттого, что все к ней хорошо относятся, и не понимала, чем она заслужила это.
Только отношения с Марисабель вызывали беспокойство девушки. Фелисия видела, что Марисабель не любит ее, но не понимала из-за чего.
Несколько раз Фелисия хотела поговорить с ней, но каждый раз Марисабель уходила от прямого разговора, давая понять, что не намерена сближаться с ней.
Наконец Фелисия решила оставить все как есть и не навязывать хозяйской дочке свою дружбу. Ведь рано или поздно все разрешится само собой.
Целыми днями Фелисия читала книги.
Читать сна очень любила, но раньше ей редко удавалось найти интересную книжку. А тут в ее распоряжении была целая библиотека, состоящая из сотен и сотен Томов. Здесь были и современные авторы, и классики, и поэты, и прозаики. Фелисия читала все подряд без разбору.
Но больше всего ей понравился Габриель Гарсия Маркес — его роман «Сто лет одиночества».
Сначала Фелисия пыталась найти себе какое-нибудь дело. Она принялась помогать на кухне. Но, как только Луис Альберто узнал об этом, он категорически запретил ей это делать, сказав, что Белинда сама прекрасно справляется.
Он велел девушке вспомнить школьный курс, который она успела пройти, пообещав, что, как только она это сделает, наймет ей хорошего учителя, который подготовит ее к поступлению в колледж.
Фелисия засела за грамматику и арифметику. Иногда Бето помогал ей, но чаще всего с ней занимался сам Луис Альберто. Он диктовал ей разные тексты и потом выискивал ошибки.
Луис Альберто уделял Фелисии много внимания. Он возил ее на экскурсии, несколько раз был с ней в театре.
Однажды он повел ее на балет, и Фелисия была в восторге от того, что увидела. Как зачарованная, глядела она на сцену. На протяжении всего спектакля она ни разу не шелохнулась, не задала ни одного вопроса. Взгляд ее был устремлен на сцену, мысленно она сама была там.
Когда представление окончилось, Фелисия сказала Луису Альберто:
— Я буду балериной!
— Что? — не понял он.
— Я буду балериной! — твердо повторила она. — Я это точно знаю.
Луис Альберто улыбнулся.
— Но для этого нужно очень много трудиться, — сказал он. — Балет и опера самые трудные виды театрального искусства. Для того чтобы стать настоящей балериной, нужно потратить много времени и сил. Ты уверена, что у тебя хватит для этого терпения?
Когда Луис Альберто с Фелисией вернулись в дом, Марианна спросила мужа:
— Где вы были? Уже очень поздно, и я стала волноваться.
Луис Альберто улыбнулся и ответил:
— Я водил Фелисию на балет.
— Донья Марианна, мне так понравилось! — восторженно воскликнула Фелисия.
Марианна ласково улыбнулась и сказала:
— Иди спать, уже поздно.
— Спокойной ночи! — сказала Фелисия и побежала к себе.
— Мне тоже пора спать, — сказал муж. — Сегодня я очень устал и хочу лечь пораньше.
Поцеловав Марианну, он пошел в спальню. Марианна села в кресло и взяла в руки журнал. Но читать не могла.
В последнее время поведение Луиса Альберто стало тревожить ее. Слишком много времени он проводил с Фелисией, уделял ей внимания больше, чем всем остальным в доме. Марианна не знала того, что муж просто очень привязался к девочке. Дурные мысли лезли ей в голову, но она пыталась гнать их от себя.
Вот и сейчас, когда муж с Фелисией ушли куда-то и вернулись слишком поздно, Марианна очень волновалась.
— Уж очень мне не нравится все это, сеньора Марианна! — вдруг услышала она и вздрогнула.
Оглянувшись, она увидела Белинду.
— Что ты имеешь в виду?
— Да то, что ваш муж очень нянчится с этой девочкой. Она, может, и ничего, но вы были бы с ней построже. Ведь в последнее время господин Луис Альберто даже вам уделяет меньше внимания, чем ей.
— Глупости ты говоришь, Белинда, — сказала Марианна и, встав с кресла, отправилась спать.
Белинда посмотрела вслед хозяйке и злорадно улыбнулась. Она сделала свое черное дело, посеяв сомнение в душе Марианны.
На следующий день утром, после завтрака, когда Фелисия убежала к себе в комнату заниматься, Луис Альберто сказал:
— Думаю, что нужно куда-нибудь пристроить Фелисию.
— Что ты имеешь в виду, папа? — спросил Бето.
— Вчера мы с ней ходили на балет, и после конца спектакля она сказала мне, что хочет быть балериной.
— И мне она это говорила, — подтвердил Бето.
Марисабель ухмыльнулась.
— Конечно, ведь не хочет она всю жизнь продавать лотерейные билеты.
— Может, стоит подыскать девочке хорошего учителя? — спросила Марианна.
— Именно об этом я и говорю, — сказал Луис Альберто.
Марианна задумалась. Вчера Белинда подтвердила ее сомнения. Но Марианна слишком любила мужа, чтобы заподозрить его в такой низменной страсти.
Другое волновало ее: Фелисия была очень похожа на Луиса Альберто. У нее был тот же разрез глаз, тот же цвет волос. Правда, волосы мужа уже изрядно поседели, но ведь она прекрасно помнила, какими они были в молодости. Вчера, когда они вернулись со спектакля и вошли в дом, оба веселые, улыбающиеся, Марианне бросилось в глаза, что даже улыбки у них похожи. Нет, она не перестала любить Фелисию, но тревожные мысли не давали ей покоя.
— Может, нам поговорить с Джоаной, чтобы она посмотрела Фелисию? — сказала она.
— А что? Очень даже хорошая мысль! — воскликнул Луис Альберто.