Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Триллер » Триллер - Ли Чайлд

Триллер - Ли Чайлд

Читать онлайн Триллер - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 125
Перейти на страницу:

— Ну ты только посмотри на него, — довольно усмехнулся Перотта. — Два лимона баксов.

— Если мы сможем его толкнуть.

— Да всяко найдется какой-нибудь арабский шейх или японский бизнесмен, который коллекционирует подобные штуковины. А если и не найдется, всегда можно выковырнуть камушки и эту хреновину расплавить. Рубины, мне кажется, по двадцать карат каждый. Черт, да мы сможем выручить за них пятьдесят кусков и плюс к тому кучу баксов за золотишко.

— Пятьдесят кусков намного меньше двух лимонов.

— Воффлер, меня уже начала доставать твоя мнительность. Никто не заставлял тебя это делать.

Воффлер посмотрел в окно на лес, сливающийся в зеленое пятно.

— Не знаю. Тогда это казалось хорошей идеей.

— Это и в самом деле хорошая идея! Чертовски классная идея! Это был наш шанс, и мы им воспользовались. Тебе что, нравилось колотить в музее эти дурацкие витрины за двадцать баксов в час? Мне лично надоело подпирать двери и проверять долбаные документы.

— Ты не беспокоишься по поводу Липски?

— Да хрен с ним. Он всего лишь посредник. Настоящий покупатель — тот парень из Перу.

— Кстати, как насчет него? Как он отреагирует?

— А что он может сделать? Прилетит в Америку и всю ее прочешет, пока нас не найдет? Нет, он оторвется на Липски, надерет ему хорошенько задницу.

— Ну, судя по голосу, он какая-то важная персона.

— Если тебе интересно мое мнение, то парень просто псих. Наверное, он хочет вернуть ножик, чтобы вырезать дюжину-другую сердец, как делали его предки. Черт, я готов поспорить, что он даже не догадывается о нашем существовании.

— Если он и не догадывается, Липски-то знает. И он станет нас искать.

— Думаешь, он найдет нас на озере Пассумкиг? Я бы с удовольствием посмотрел, как он в костюме от Армани и туфлях ручной работы пробирается по нью-гемпширским лесам в поисках двух парней, которые отправились половить окуней к черту на кулички. — Перотта рассмеялся. — Нет, я бы действительно взглянул на это.

— Помедленней, парень, сейчас будет следующий городок.

Машина пролетела дорожный знак с названием населенного пункта: Уолдо-Фоллс. Чтобы только Воффлер заткнулся, Перотта сбавил скорость до разрешенной на этом участке.

Они проехали мимо вытянувшихся вдоль дороги белых домиков, церкви, пожарного депо, аккуратного сквера с памятником героям Гражданской войны и ржавой пушкой.

— Добро пожаловать в чудесный городок Дилдо-Фоллс, — провозгласил Перотта. — Ты можешь поверить, что люди живут в таком местечке?

— Ну, собственно, могу.

Через минуту они уже покинули городок и снова оказались среди бескрайних северных лесов. Перотта собирался вдавить акселератор в пол, но вдруг притормозил и закричал, указывая пальцем за окно:

— Господи, ты только посмотри! Мы как будто попали в прошлое.

Возле уходящей в сторону грунтовки в луже стоял побитый автобус «фольксваген». Борта его были разрисованы пацифистскими «куриными лапками», феминистической символикой, листиками каннабиса и яркими психоделическими цветками. На водительском сиденье курил мужчина с длинными засаленными волосами. Он меланхолично проводил «форд» глазами.

Перотта дважды нажал на клаксон.

— И зачем ты это сделал?

— А ты не заметил стикер у него на бампере? «Просигналь, если ты за аборты». Эй, а я как раз сторонник абортов. Поставь передо мной девчонок рать, и я буду выбирать, — захихикал Перотта.

— Почему бы тебе просто не прилепить к стеклу табличку с надписью «Отвратительный музейный воришка удирает в лесную хижину»?

— Эй, ты это о чем?

— А я о том, что ты, блин, в каждом городе, через который мы следуем, всячески привлекаешь к себе внимание.

— Слушай, может, ты успокоишься? Если ты еще не понял, все кончилось. Мы это сделали. Хватит ныть, наслаждайся лучше отпуском. Когда ажиотаж утихнет, мы подумаем, как нам сбыть ножик, или расплавить, или еще что. Ну а пока мы едем на рыбалку.

Воффлер тяжело вздохнул. Лицо его посерело.

— Я не очень-то силен в этом занятии.

— Ничего, к следующему разу наберешься опыта.

— Не будет никакого следующего раза.

Проселочная дорога долго петляла между мрачными деревьями и неожиданно вывела к озеру, окруженному со всех сторон тсугами. Перотта сбавил скорость. Арендованный деревянный домик с покатой крышей над крыльцом находился справа от дороги. Усыпанная иголками тропинка бежала к заваленному валунами берегу и какому-то скособоченному причалу. В сгущающихся сумерках абсолютно неподвижная вода в озере казалась черной.

Перотта заглушил двигатель и выключил фары. Некоторое время они молча сидели в машине, слушая, как тикает остывающий мотор. Единственным звуком помимо этого было ровное жужжание насекомых на улице. Наконец Перотта и Воффлер выбрались из «форда», взяли сумки с личными вещами и продуктами и направились к домику.

Внутри оказалось холодно и пахло плесенью. Мебель была укрыта пыльными чехлами и вся усеяна дохлыми мухами. Воффлер придал домику более или менее жилой вид, а Перотта тем временем приготовил целую кастрюлю макарон с томатным соусом и свежим базиликом. После ужина друзья разожгли огонь и, устроившись перед ним, наполнили бокалы виски «Чивас ригал». Жертвенный нож туми лежал на кофейном столике. Отблески пламени играли на его золотой поверхности; рубиновые глаза древнего божества ярко сверкали и казались живыми.

— Чувствуешь себя получше? — поинтересовался Перотта.

— Почти.

Перотта кивнул на нож.

— Как думаешь, сколько бьющихся сердец вырезали этим ножом?

— Нужно его спрятать.

— Подожди, давай еще немного полюбуемся.

Они погрузились в молчание. Перотта отхлебнул виски, наслаждаясь разливающимся по телу теплом. Вот они сидят здесь, в этом домике, в четырехстах милях от Нью-Йорка, в лесной глуши, где никому и в голову не придет их искать. В камине весело потрескивают и брызгают искрами дрова. Перотта удовлетворенно вздохнул.

Вдруг раздался тихий — буквально на пределе слышимости — стук в дверь. Перотта от неожиданности так перепугался, что пролил половину бокала себе на колени.

— Какого черта…

Воффлер был уже на ногах. Он быстро схватил артефакт, засунул обратно в чехольчик и скрылся в ванной комнате. Перотта сбоку подкрался к окну, прижался к стене, приоткрыл занавеску и осторожно выглянул наружу.

— Кто там? — спросил Воффлер приятеля, выходя из ванной.

— Никого. Там никого нет. Что ты делал в ванной?

— Спрятал эту штуку в бачок.

Перотта направился к двери. Взявшись за ручку, он несколько секунд помедлил в нерешительности, затем открыл дверь и шагнул на крыльцо.

Тсуги мрачной стеной столпились вокруг домика, их ветви тихонько вздыхали, качаемые ночным ветерком. Поверхность озера бархатно мерцала в лунном свете.

Перотта вернулся в комнату и внимательно посмотрел на приятеля.

— Ты ведь тоже слышал стук, да?

— Ну, это очень напоминало стук.

Взяв салфетку, Перотта промокнул мокрое пятно на брюках.

— Может, ветка или типа того?

Они снова расположились возле камина. Перотта отпил виски, но прежняя расслабляющая атмосфера испарилась.

— Сколько, по-твоему, нам придется торчать здесь? — наконец подал голос Воффлер.

— Понятия не имею. Три недели, может, четыре.

— Надеешься, что к тому времени все успокоится?

— Так или иначе.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, что Липски…

И снова раздался тихий-тихий стук. На этот раз Перотта не медлил ни секунды; он вскочил, бросился к двери и рывком ее распахнул.

Никого.

— Посмотри, может, кто-нибудь прячется с той стороны дома, — сказал Воффлер.

— Для начала мне нужен фонарик.

Порывшись в ящиках кухонного стола, они нашли кучу фонариков и упаковок батареек. Потом вернулись в гостиную и погрузились в тревожное раздумье.

— Может, это детишки шалят? — предположил Перотта.

— До ближайшего городка десять миль. Да и не стали бы они шататься здесь ночью, к тому же посреди недели.

— Хм, может, хозяин дома — любитель пошутить?

— Хозяину дома восемьдесят лет, — сухо ответил Воффлер, — и живет он в округе Уэстчестер.

Так они некоторое время стояли, не зная, что же предпринять. Наконец Перотта шагнул к двери, открыл ее и направил включенный фонарик на подступающий к самому дому лес. Луч света выхватил из темноты неясные очертания мрачных стволов.

— Вон там! — возбужденно произнес за спиной Воффлер.

— Ничего не вижу.

— Оно было буквально вон там. Что-то белое, и оно двигалось.

Воффлер выступил вперед и тоже направил фонарик на деревья.

— Эй! — заорал Перотта. — Кто там?

1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 ... 125
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Триллер - Ли Чайлд торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит