Пираты Короля-Солнца(ч1-5,по главу19) - Марина Алексеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Заладил: ''В лучшие времена, в лучшие времена''. Когда наступят ваши "лучшие времена"?
– Хе! Спросите что-нибудь полегче! А вообще-то – никогда! Все! Будьте здоровы! Прощайте!
– Хорошо, я уйду, можете дрыхнуть. Но все-таки последнее слово останется за мной – раз вы такой бессовестный эгоист, и вам плевать на всех нас, можете спать спокойно, или притворяться спящим, а я от всей души желаю вам…
– И вам того же. Баюшки-баю.
– Я не закончил, сударь! Желаю, чтобы вам ПРИСНИЛСЯ САМЫЙ СТРАШНЫЙ КОШМАРНЫЙ СОН!
Тут Рауль встряхнулся.
– Зря вы это сказали, Анри. Вы не понимаете сами, что говорите. Разве я вам враг? Я и врагу не пожелал бы такого!
– Я не хотел вас обидеть, – сказал Анри, – Вас что, кошмарные сны мучают?
– Уже нет. Но однажды, – его передернуло, он опять тряхнул головой и задумался – о чем-то своем.
– Расскажите, – сказал Анри, – Сразу полегчает.
– В лучшие времена.
– Я тоже очень-очень боюсь, когда снятся кошмарные сны. Вы на меня так смотрите, словно сомневаетесь, что я могу видеть страшные сны. Вы думаете, что ли, я только прекрасных эльфов вижу во сне?
– Эльф вы и есть, Анри де Вандом.
Этот комплимент Анри счел более оригинальным, чем предыдущий. Паж улыбнулся, но сделал усилие, стараясь сохранить серьезную мину.
– Польщен, но эльфы – это по вашей части.
– В смысле?
– В смысле – у вас эльфийское имя, господин Рауль. Разве вы не знаете этимологию своего имени? Древнеанглийское Рэд плюс Эльф, так ведь?
– У меня волчье имя!
– В смысле?
– В смысле – есть и другая версия, древнескандинавская. По этой версии мое имя от волка.
– Эльфийский волк! Волчий эльф! Противоречивая личность! Скажите-ка мне, господин Эльф, почему вы подписали приказ? После вас все как один подписались! А надо было бороться! Протестовать! Устроить бунт!
– Валяйте дальше. Захватить корабль, сбежать в Америку, в Индию, на Тортугу.
– Но разве можно брать на себя такие обязательства? Скажите, может, я чего-то не понимаю, Де Бутвиль – вам что-то говорит это имя?
– Разумеется.
– Его вызов кардиналу Ришелье достоин уважения?
– Вы уверены, что вызов де Бутвиля был направлен Ришелье? Противника звали иначе! А впрочем, вы правы, маленький Вандом. Дуэль де Бутвиля была протестом.
– И этот протест вы, лично вы – оправдываете?
– Да. Мне жаль Бутвиля, но он был отнюдь не ангелом.
– Ну вот! А, подписав сегодняшнюю бумагу, мы все предали память де Бутвиля, а ведь он погиб в борьбе за наше право – защищать честь ценой собственной жизни! А вы, господин де Бражелон, расписались в собственном конформизме,- и Анри утрированно произнес, передразнивая царедворцев: ''Монсеньор, смиренно и всепокорнейше получив приказ, который вашей светлости благоугодно было…''*
… * Жан де Лабрюйер.
…
– Вот и поговорили, – вздохнул Рауль.
– Вы обиделись? – спросил Анри.
– Я не буду притворяться добрым малым и уверять вас, что не обижен. Да! Потому что ненавижу предателей, а вы назвали меня предателем.
– Я сказал ''мы все''. Но вы виноваты больше всех, потому что все последовали вашему примеру.
– Нельзя нам здесь драться, Анри. Разве это не ясно?
– Ясно-то ясно, но бывают непредвиденные обстоятельства, так ведь? Если вам нанесут оскорбление – смер-р-ртельное оскорбление?! Что вы будете делать?
– Ишь, ''слова-то какие важные''!** Глупенький паж, не вгоняйте меня в краску! И я когда-то говорил подобные глупости.
… ** Слова Д'Артаньяна, адресованные Раулю у Дюма.
…
– Ну вот, к примеру, вас назовут дураком? Что вы сделаете?
– Ничего. Пусть говорят. Вы читали ''Похвалу глупости'' Эразма Роттердамского?
– Да! Супер! А вы это к чему?
– А я это к тому, что за свой недолгий век столько глупостей успел наделать – глупцы Эразма отдыхают.
– Так уж и отдыхают! Скажете тоже! Это вы загнули! / Анри изо всех сил старался говорить по-мальчишечьи, и очень надеялся, что его получается /. Ну что вы от меня отмахиваетесь? Я вижу, вы уверены в своей правоте, а я в своей! И мне очень, очень, очень обидно, что Бофор, тот еще дуэлянт, превращается в тирана! В деспота! Ну перестаньте же смеяться надо мной, сударь! Ух, как я ненавижу вашу насмешливую улыбочку!
– Боже, сколько эмоций!
– Я вас по-хорошему просил объяснить, в чем я неправ, а вы насмешничаете! Почему вы не можете поговорить со мной, как с нормальным человеком? Почему вы смотрите на меня как на недоумка?! Знаете, господин де Бражелон, я ненавижу лицемеров.
– ''Страшна здесь ненависть…'' – продекламировал Рауль.
– "…любовь страшнее!'' – закончил Анри, – Не паясничайте, пожалуйста, и не смейте издеваться над Шекспиром! Должно же быть что-то святое, а вы, вы…
– Что я?
– Вы утрируете слова Ромео.
– Вовсе нет.
– Да, наверно! А то я не понял ваши интонации!
– Что вы ко мне привязались?
– Хочу во всем разобраться. Почему вы так решительно сказали: ''Это не обсуждается''.
– Вам знакомо понятие ''братство по оружию''?
– Конечно!
– Так о чем спорить? Братство исключает решение каких-то разногласий вооруженным путем. Мы должны быть сплоченными, едиными, дружными. Конечно, в таком разношерстном…коллективе могут быть какие-то недоразумения, но их лучше избегать любой ценой. Не должно быть деления на морских и сухопутных, на вентадорновцев и бофоровцев. И конфликтов не должно быть. Их надо избегать.
– Любой ценой? Но не ценой чести!
– Опять! Анри, у меня впечатление, что мы говорим с вами на разных языках. Подначки и шуточки Пиратов не приведут к поединку. Я этого не допущу, раз уж эти бедовые ребята прозвали меня Пиратским Королем. Клянусь…- он хотел было сказать ''клянусь честью'', но подумал-подумал и сказал:
– Клянусь нок-реем, на котором никто не будет повешен!
– Вы опять насмешничаете! Какой же вы ужасный человек! Какой вы вредный! Я очень уважаю искренних людей…
– Я тоже.
– В этом, господин де Бражелон, позвольте усомниться. Вы слишком язвительны и ироничны, а искренних людей, по-моему, считаете придурками.
– Анри! Но нельзя же выбалтывать встречному-поперечному, что у тебя на душе! Провались в преисподнюю такая искренность! И знаете что…Позвольте вас предостеречь. Не надо быть чересчур доверчивым. Это я вам советую от души и вполне серьезно. Вот – хотел же впрок полентяйничать, побездельничать, так нет, явился, растормошил…
– Вы что, испанский король,* что вас нельзя потормошить?
…. *Церемонный этикет испанского двора запрещает придворным дотрагиваться до монарха.