Джон Кеннеди. Рыжий принц Америки - Дмитрий Петров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
78
Имеется в виду полет американского самолета-разведчика U-2, пилотируемого Фрэнсисом Пауэрсом, сбитого над Уральским регионом 1 мая 1960 года незадолго до уже согласованного визита президента Эйзенхауэра в Москву. В связи с этим инцидентом визит был отменен.
79
Бравурная американская мелодия.
80
А республиканец — лишь однажды.
81
Без вариантов (англ).
82
В Висконсине они распределялись так: 10 получал победитель праймериз. 20 оставались парторганизациям — по 2 на каждый из 10 округов, а один делили пополам мужской и дамский советы Национального комитета партии.
83
В Западной Вирджинии они составляли 95 % населения.
84
Роберт Ла Файетт (1855–1925) — деятель Республиканской партии. Затем — лидер «Партии прогресса». Член Палаты представителей, губернатор Висконсина, сенатор. В 1924 году выдвигался в президенты США. Получил 17 % голосов избирателей и голос выборщика от Висконсина. Его жена Бель Кейс Ла Файетт и сыновья Роберт и Филип шли его курсом в 30—40-х годах. Боба считали «едва ли не самым видным противником власти корпораций».
85
Уильям Эдвин Уолтон (1909/1910—1994) — журналист и художник-абстракционист. Друг семьи Кеннеди. Участвовал во многих политических операциях и частных делах Джона до его избрания президентом и после. С 1963 по 1971 год возглавлял Комиссию искусств США.
86
«Геттисбергское послание» — речь Авраама Линкольна, которую считают одним из образцов ораторского искусства. Он произнес ее 19 ноября 1863 года, посвятив открытию Национального военного кладбища в Геттисберге.
87
«Солидарность навсегда» — боевой гимн американских профсоюзов. Текст написан Ральфом Чаплиным в 1915 году. Исполняется на мотив знаменитого «Боевого гимна республики».
88
Джеймс Баррет Рестон (1909–1995) — влиятельный политический обозреватель. Лауреат Пулитцеровской премии.
89
United Mine Workers of America.
90
В 1960 году черное население штата составляло 4 % населения штата.
91
«Старая слава» — Old Glory — одно из названий флага США. Другая версия перевода: «Доблесть прошлого».
92
Over the Hump with Humphrey — в этом девизе обыгрывалось созвучие слова hump, в значении перевал, и первой части фамилии сенатора: Humphrey. (В английском языке сочетание согласных р и h обычно дает звук £)
93
Троллинг — намеренная и целенаправленная атака на одного из участников диалога в эфире. Нередко — с элементами глумления. Сегодня этот прием активно используется в Интернете, прежде всего — в социальных сетях.
94
Первая строка песни Вуди Гатри — неофициального гимна американских левых.
95
С 1884 года — общую для членов Конгресса и администрации.
96
12-я поправка к Конституции США принята Конгрессом 9 декабря 1803 года. Ратифицирована 15 июня 1804 года.
97
См. книгу Екатерины Егоровой-Гантман «Игры в солдатики», М., Никколо М, 2003.
98
Зорин Валентин Сергеевич — видный советский и российский медиа-деятель, политолог, в 60—70-х годах — один из виднейших советских журналистов-международников, автор многих телепередач, документальных фильмов и книг.
99
«Синими воротничками» (по цвету спецовок) в США именуют рабочих, занятых в цехах, на стройках, транспорте и в обслуживании. А «белыми» — инженеров, техников, управленцев, бизнесменов, людей интеллектуального труда.
100
Колеблющиеся штаты.
101
Философ Ефим Островский говорит о делении пространства бытия на три уровня: нижний: инфраструктуры — мир предметов — зданий, дорог, ЛЭП, водо-, нефте- и газопроводов, компьютеров, каналов связи и т. д.; срединный: антропоструктуры — мир людей и их деятельности; высший: ультраструктуры — метафизическое пространство смыслов, знаков, ценностей, целей. Те, кому он доступен, прядут знакоткань, творя историю человечества.
102
Крепость, которую во время войны между Мексикой и Техасом оборонял небольшой гарнизон добровольцев. Ее оборона до последнего человека вошла в историю как подвиг. Клич «Помни Аламо!» и сегодня звучит в армии США.
103
Маккаферти, Бейли и Кейри — традиционно ирландские фамилии.
104
Католических.
105
Из речи Джона Кеннеди перед протестантскими пасторами в Хьюстоне 12 сентября 1960 года.
106
Города Сент-Луис и Новый Орлеан расположены в штатах Луизиана и Миссури, где многих белых не устраивала слишком либеральная, как им казалось, политика Кеннеди в отношении черных. Вскоре Луизиана проголосует за Кеннеди, а выборщики от штата Миссури отдадут голоса «третьему кандидату» — Гарри Берду.
107
Русская версия произнесения DC — District Columbia — округ Колумбия, где находится столица США Вашингтон.
108
Like — любить (англ.).
109
Это он вдохновил Эйзенхауэра баллотироваться в президенты в 1956 году.
110
Из речи Джона Кеннеди на встрече с протестантскими пасторами в Хьюстоне 12 сентября 1960 года.
111
Mutual News — подразделение сети Mutual Broadcasting System (MBS). Она начала радиовещание в 1934, в 1950—70 годах входила в число ведущих трансляционных компаний и завершила свое существование в 1999 году.
112
Авторитетные эксперты, такие как Дэвид Вэнсил, Майкл Шадсон, Теодор Уайт и ряд других считают, что это не так и победа Никсона в радиоэфире — народная американская сказка. Из исследований, посвященных дебатам, только одно (проведенное фирмой по изучению рынка Альберта Синдлингера) показало, что Никсон победил среди слушателей со счетом 43 % против 20 %, а Кеннеди выиграл на ТВ с 28 %, при 19 % у Никсона.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});