Белые искры снега - Анна Джейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смешки за соседними столиками стихли — народ почувствовал напряженность ситуации.
— Я без леди никуда, — деланно серьезно отозвался Джек Воробей, каким-то немыслимым образом увернулся от сильных рук Артура, долбанул его кулаком по плечу и, ослепительно улыбнувшись, отпрыгнул в сторону. Артур, в темных глазах которого появилось что-то похожее на желание убивать, попытался его схватить, однако капитан Джек Воробей сиганул за один из столиков, мимолетом извинившись перед тремя девушками, которые за ним сидели. Та захихикали. Даже мне стало смешно, и я прикрыла рот костяшками пальцев.
Ситуация, и правда, была презабавной. Пират местного речного разлива бегал между столиками с обидным хохотом, корчил Артуру рожи и говорил обидные слова, явно дразня противника.
— Малышик, ты ведь такой сильный, ну поймай меня. Или кишка тонка поймать капитана Джека Воробья? Иди на абордаж, друг мой! — приветливо помахал Артуру пират, а после приставил большие пальцы обеих раскрытых ладоней к ушам и пошевелил пальцами. Артур медленно, не сводя глаз с длинноволосого шутника, как хищник с жертвы, приблизился к пирату, застывшему около стенки между двумя столиками, люди с которых удивленно наблюдали за происходящем. Однако схватить Воробья у охранника не получилось — Джек рыбкой нырнул под один из столов сбоку и, ничуть не стесняясь, ловко двигая конечностями, пополз под ним к соседнему проходу. Там он, недолго думая, показал окаменевшему Артуру еще одну умопомрачительную рожу — такую, по-моему, корчил Буратино в старом советском фильме, и пополз себе дальше под другой стол.
— Прошу прощения, извиняюсь, — то и дело орал пират тем, под чьими столами он полз на четвереньках. — Вынужденная необходимость! Крайняя мера! Леди, ждите меня! — это он явно обращался ко мне.
Я хмыкнула, не зная, что делать — смеяться, ржать или помогать Артуру. Если честно, я не бывала в таких глупых ситуациях, если, конечно, не брать в расчет царевну Ярославну и все его выходки.
Люди вновь начали смеяться, кто-то даже выкрикивал пирату слова поддержки, однако не все были хорошо настроены к косплейщику известного фильма с Джонни Деппом в главной роли.
— Что тут происходит? — подошла ко мне Ранджи, засунув обе руки в карманы и пристально глядя на Джека Воробья. Наверное, она тоже решила пойти в туалет.
— Сложно сказать, — отозвалась я. — Я встретила знакомого, а к нам прицепился придурок в одеянии Джека Воробья. Теперь он донимает Артура.
— Нехило, — удивленно проговорила подруга.
— Да уж, я сама в шоке. И охраны нет, чтобы этого ненормального поймать!
— Так, давай, я помогу, — тотчас предложила свои услуги смелая Ранджи. Я вцепилась в ее футболку.
— Не смей в это влезать! — категорически запретила ей я. — Пусть парни сами разбираются, без тебя. — Нет, ну кода надо, охраны нигде нет, — вспомнила я клуб, в котором праздновала День Рождения.
Однако охрана для этого не понадобилась.
Одному из парней, под столом которого полз неугомонный Джек, явно не понравилось столь наглое вторжение, к тому же девушка, с которой он коротал время в кафе, завизжала, когда пират нечаянно использовал ее ногу вместо поручня. Он выудил незваного гостя из-под стола, чтобы в следующую секунду передать его из рук в руки обозленному Артуру, который, как и я, не понимал, почему этот полудурок к нам привязался.
— Пошел вон, недоумок! — заорал тот, кто поймал Джека Воробья. — К девушке моей под шумок решил пристать?! Эй, парень, лови этого безумного! Щас вместе ему врежем!
— Гена, не надо никому врезать, — тут же воспротивилась его девушка.
— Я лучше знаю, надо или не надо, — возмутился Гена. — Он же тебя лапал, чертов извращенец!
— Гена, не бей никого, иначе я уйду, — жёстко заявила девушка.
— Ла-а-адно. Врежь ему за меня! — тут же поправился ее благоверный.
— Сейчас кое-кто пострадает, — вынесла вердикт Ранджи, наблюдая за этим балаганом, грозившим перерасти в ринг.
— Артур! — закричала и я, понимая, что моему знакомому не стоит затевать драки в кафе во избежание неприятных последствий. — Оставь его!
Однако меня он не слышал. Выругавшись сквозь зубы и молча, кивком головы поблагодарив помощника, Артур замахнулся, чтобы от души врезать лже-Джеку по наглой круглой физиономии, однако тот быстрым изворотливым движением протянул вперед небольшую прямоугольную бумажку, на которой что-то было написано или нарисовано — я не видела, что именно. Однако это увидел Артур. Прищурившись, он смотрел на бумажку, даже и не думая больше бить разулыбавшегося капитана Джека Воробья. Я не знаю, что было в этой записке, но Артур, оттолкнув от себя пирата — так, что тот с трудом удержался на ногах да и то, за счет подошедшей официантки, у которой, слава Богу, в руках ничего не было, провел пятерней по коротко стриженным темным волосам и внимательно оглядел весь зал, словно искал кого-то. После он повернулся ко мне, просканировал взглядом молчавшую Ранджи и сказал негромко:
— Мне пора идти, Настя.
— Ты… уходишь? — удивленно выговорила я. Что случилось-то? Что за записку клоун в обличие пирата показал Артуру?
— Да, так сложились обстоятельства. Прости, что так вышло. — Судя по тону, Артуру было совершенно все равно. Кажется, темноволосого охранника заботило что-то совершенно другое, а что, я понятия не имела. Он кивнул мне на прощание и просто ушел. Я схватила Ранджи под руку и потащила прочь, к нашему столику. А доблестный капитан Джек Воробей пропал, словно его тут никогда и не было. Козел!
Когда мы шли к нашему столику, за которым нас ждали Алсу и Алёна, я развернула смятую бумажку, которую незаметно подобрала, — ту самую, которую капитан Джек Воробей вручил Артуру. На ней ровным аккуратным почерком с округлыми симпатичными буквами было написано следующее:
"Я знаю, что ты делаешь в городе. Скоро об этом буду знать не только я. Может быть, найдешь меня? Твой славный друг из О. С самыми искренними пожеланиями доброго настроения и добрых дел".
Чуть ниже несколькими четкими штрихами был нарисован знак геральдической лилии, но только не с тремя лепестками, а с пятью. Рядом тем же неизвестным художником был изображен перевернутый цветок с пятью лепестками и с коротким стеблем, на котором был лишь один листик — второй был оторван, находясь чуть левее того места, в котором должен был крепиться на стебель. Цветок напоминал геральдическое изображение розы. В самом конце бумажки красовался еще один символ, правда. Очень уж современный, состоящий из двух параллельных линий и полукруга — простой смеющийся смайлик.
Я задумчиво засунула оброненную Артуром бумажку в карман. Вот что передал капитан Джек Воробей Артуру. Но что же его так напугало? И что он делает в городе? Не опасен ли он, а то от записки неизвестного отдает чем-то зловещем. И что значит "твоя славный друг из "о"? Может быть, "о" — отдел по каким-нибудь расследованиям и все это попахивает криминалом?