Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Антология современной британской драматургии - Кэрил Черчил

Антология современной британской драматургии - Кэрил Черчил

Читать онлайн Антология современной британской драматургии - Кэрил Черчил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 119
Перейти на страницу:

ПЕРЕВОДЧИК. Мне кажется, это просто музыка, сэр.

КАПИТАН. Это не музыка. Это… Не знаю что.

ПЕРЕВОДЧИК. Это хип-хоп, сэр.

КАПИТАН. Это может быть какой-нибудь код, ты, жалкий очкарик. Господи. Господи боже мой. Ты же у нас образованный, Мэттью. Выключи. Это невыносимо. Если это код, мы все равно его никогда не поймем. Мне уже плевать. Я устал. Принеси веревку из машины и свяжи его.

ПЕРЕВОДЧИК уходит.

ТОРГОВЕЦ. У вас есть магнитола в машине?

КАПИТАН. Конечно есть.

ТОРГОВЕЦ. Мне тут кое-что привезли в магазин. Только-только из-за границы. Может, подойдет, и мы сможем послушать это в машине.

КАПИТАН. Тебе поставляют такое оборудование?

ТОРГОВЕЦ. Есть один контакт в Дубае.

ПИЛОТ. Там вся моя музыкальная коллекция, твою мать.

ТОРГОВЕЦ. Вы хотите, чтобы я взял компьютер, сэр? Я посмотрю, подойдет ли он к тому, что мне привезли в магазин.

КАПИТАН. Да.

ТОРГОВЕЦ. Что, вы думаете, следует сказать в деревне?

КАПИТАН. Скажи, что американец умер от ранения. Не пускай сюда никого. Пошли кого-нибудь к камню и несколько человек в горы. Может, найдут самолет.

ТОРГОВЕЦ. Есть, сэр.

КАПИТАН. Важно, чтобы все делали то, что надо. Понял?

ТОРГОВЕЦ. Да, сэр.

КАПИТАН. Молодец. Иди.

ТОРГОВЕЦ уходит.

Он не понимает.

ФЕРМЕР. КАПИТАН, извините, что обращаюсь.

КАПИТАН. Извинить? За что?

ФЕРМЕР. Я тоже не понимаю.

КАПИТАН. Нет?

ФЕРМЕР. Это мой дом. И мне хотелось бы понять, что происходит в моем доме.

КАПИТАН. У тебя происходит Америка.

ФЕРМЕР. Боюсь, я все еще не понимаю.

КАПИТАН. Посмотри на него, ФЕРМЕР. Он слаб, жизнь почти покинула его. Если бы это был огонь, то от него остался бы последний уголек. Но это малюсенькое дыхание жизни — самая могущественная сила в радиусе ста миль. Это то же самое, что подобрать камень, а оказаться с ураном на руках. Как дыхание Бога.

ФЕРМЕР. Вся жизнь, КАПИТАН, — дыхание Бога.

КАПИТАН. Ты думаешь? Когда я с Ним встречусь, это будет мой первый вопрос к Нему.

Извини. Мне не стоит богохульствовать в чужом доме.

ФЕРМЕР. Я не набожен.

КАПИТАН. Посмотри на него, ФЕРМЕР. Он весь в крови и собственной моче, но его кожа блестит золотом. А от нас несет поражением. Посмотри на нас. Он наш пленник, но одно его присутствие принижает нас.

ФЕРМЕР. Что вы собираетесь с ним делать?

КАПИТАН. Что смогу.

Дверь открывается.

ПЕРЕВОДЧИК. Жена ФЕРМЕРА приготовила нам пирог, сэр.

КАПИТАН. Неси сюда.

ПЕРЕВОДЧИК (кричит в сторону ИВИ). Он говорит сюда принести.

Входит ИВИ, с трудом придерживает дверь, стараясь не уронить поднос.

КАПИТАН. Придержи дверь, Мэттью. Ты что, варвар?

ПЕРЕВОДЧИК. Извините.

КАПИТАН. Спасибо, ИВИ.

(Он надкусывает.)

Вкусный. (ФЕРМЕРУ). Твоя жена хорошо готовит пирог.

ФЕРМЕР. Слава богу.

КАПИТАН. Да, слава богу.

Я знал отца твоей жены. Сражались вместе, когда мы свергли короля.

ФЕРМЕР. Ее отца многие знали.

КАПИТАН. Он был хороший человек.

ФЕРМЕР. Он был хороший человек, хвала господу.

КАПИТАН. Ну, как дела на ферме?

ФЕРМЕР. Нам нелегко приходится.

КАПИТАН. Легко никогда не было.

ФЕРМЕР. Слава богу, зима мягкая. Холода были, но пока ни одна овца не погибла. Пока.

КАПИТАН. Будем надеяться на хорошее лето. Нападения были?

ФЕРМЕР. Слава богу, в этом году не было. Только одно в прошлом.

КАПИТАН. Правительственные войска расположились у края долины. Их трудно сдерживать, но в долину они еще не вошли. Пока.

ФЕРМЕР. Я слишком стар для войны. Но конечно, мой младший сын присоединится к вам. Когда подрастет.

КАПИТАН. Надеюсь, это не понадобится.

ФЕРМЕР. Я уверен, вы победите, КАПИТАН.

КАПИТАН. Расскажи мне о свой дочери.

ФЕРМЕР. Иви?

КАПИТАН. Она говорит по-английски.

ФЕРМЕР. Как оказалось.

КАПИТАН. Она ходит в школу?

ФЕРМЕР. Посылаем, когда можем. Когда есть что учителю дать.

КАПИТАН. А мужа ей подыскали?

ФЕРМЕР. Все еще ищем.

КАПИТАН. Позови ее. Я хочу с ней поговорить.

ФЕРМЕР. ИВИ. Поди сюда.

Иви подходит.

Садится.

КАПИТАН. Сколько тебе лет, Иви?

ИВИ. Шестнадцать.

КАПИТАН. Ты послушна?

ИВИ. Кому?

КАПИТАН. С таким язычком она мужа не найдет.

ФЕРМЕР. По-моему, это правильный вопрос.

КАПИТАН. У меня была дочь твоего возраста, ИВИ. Ее звали Белль. Она была несчастьем для своей матери. Ты — несчастье своей матери?

ИВИ. Нет.

КАПИТАН. Почему я тебе не верю?

ИВИ. Не знаю. Откуда мне знать, что Вы думаете?

ФЕРМЕР. ИВИ.

КАПИТАН смеется.

КАПИТАН. У тебя голос, как у моей дочери. Странно. Правда, она похожа на Белль, Мэттью?

ПЕРЕВОДЧИК. Похожа.

КАПИТАН. Белль очень нравилась Мэттью.

ИВИ. Мне очень жаль, что такое случилось с вашей семьей.

КАПИТАН. Спасибо.

ИВИ. Вы их еще увидите на небесах.

КАПИТАН. К сожалению, Иви, я не религиозный человек. Боюсь, мне не попасть на небеса.

ИВИ. Просто не надо бить людей.

КАПИТАН смеется.

КАПИТАН. У тебя кулаки сжаты, ИВИ. Хочешь меня ударить?

КАПИТАН посмеивается.

Что? У тебя что-то в руке? Не хочешь показывать? Что ты там прячешь, Иви? Покажи.

ИВИ. Это для ПИЛОТА.

КАПИТАН. Что там?

ФЕРМЕР. Таблетки от боли. Я попросил принести.

КАПИТАН. От боли? Тебе кажется, у него что-то болит?

Посмотрим.

Извините.

КАПИТАН встает и подходит к ПИЛОТУ. Наступает своим ботинком на ногу Американца. Американец кричит от острой боли.

Да, правда. Похоже, ему больно. Мэттью, дай ему таблетку.

Переводчик подходит к ПИЛОТУ.

Я здесь решаю. Понятно?

ФЕРМЕР. Да, КАПИТАН.

КАПИТАН. Я решаю.

ПЕРЕВОДЧИК. Открой рог.

Это аспирин.

Посмотри.

Здесь сказано.

Аспирин.

Выпей чай.

Это просто чай.

Выпей.

Открой рот.

ПИЛОТ открывает рот. Переводчик кладет ему таблетку аспирина на язык. Аккуратно вливает ему в рот чай.

КАПИТАН. Спроси, какая у него миссия. Скажи, что я пойму, если он начнет врать. Пусть немедленно говорит, а то спущу с него шкуру.

ПЕРЕВОДЧИК. Он хочет, чтобы ты рассказал о своем задании. Если не будешь энергично разговаривать, он возьмет? «Возьмет»? Нет. Отдерет! Твою кожу от твоих мышц — ну, ты знаешь — кожу снимет — как же это называется, слово такое — спустит? Так?

ПИЛОТ. Меня зовут Джейсон Рейнхард…

КАПИТАН снова бьет его ногой.

ПИЛОТ стонет.

ИВИ. Прекратите. Прекратите это. Прекратите. Прекратите это!

ФЕРМЕР. Замолчи, ИВИ, пожалуйста.

ИВИ. Не замолчу.

КАПИТАН. ТИХО.

Он наводит ружье на ИВИ.

Здесь что, никто не понимает, что я не могу разобраться в ситуации, пока не увижу всей картины. Я должен увидеть всю картину.

Короткая пауза.

Он отводит ружье от ИВИ и переводит на ПИЛОТА.

Снимает с предохранителя.

ПИЛОТ. Меня зовут Джейсон Рейнхард. Я офицер Военно-воздушных сил США. Если вы причините мне вред, вас найдут и будут судить.

ПЕРЕВОДЧИК. Бесполезно. Он повторяет одно и то же.

КАПИТАН. ФЕРМЕР, забери девчонку и уходи. Иди, занимайся своей фермой. ИДИ. ИДИ.

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 119
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Антология современной британской драматургии - Кэрил Черчил торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит