Энциклопедия «Литература и язык» (с иллюстрациями) - Издательство Росмэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ИМАЖИНИ́ЗМ, течение и поэтическая группа в русской литературе кон. 1910–20-х гг. Название «имажинизм» происходит от английского imagism и французского image – «образ». Оно было заимствовано рус. имажинистами у имажизма – литературного течения в английской и американской поэзии 1910—20-х гг. Группа имажинистов была образована в 1918 г. С. А. Есениным, А. Б. Мариенгофом и В. Г. Шершеневичем. В её состав вошли также поэты Рюрик Ивнев, Анатолий Кусиков, И. Грузинов, Алексей Ганин, художники Борис Эрдман и Георгий Якулов. Имажинисты провозгласили смерть наиболее влиятельного современного течения – футуризма. Футуристы, по их мнению, оказались не в состоянии обновить поэтическую форму. Имажинисты декларировали подчинённость содержания в искусстве художественной форме. В 1924 г. начался кризис имажинизма. Есенин и Грузинов заявили о том, что распускают группу имажинистов. В 1928 г. Шершеневич писал об имажинизме как о течении, которое перестало существовать. Основная особенность поэзии имажинизма – метафорический образ, основанный на сопоставлении непохожих предметов, явлений и понятий. Обыкновенно имажинисты соединяют в метафоре два предмета, два вещественных явления.
ИМПРЕССИОНИ́ЗМ (от франц. impression – впечатление), художественный стиль, господствовавший в искусстве модернизма в 1870—1920-е гг. Термин изначально выражал общие стилистические особенности в творчестве представителей нового движения во французской живописи сер. 1870-х гг. (К. Моне, Э. Дега, О. Ренуара и др.), но уже с нач. 20 в. применялся и по отношению к стилю произведений других родов искусства – музыки (К. Дебюсси, С. Рахманинов), скульптуры (О. Роден), литературы (поэты французского и русcкого символизма).
Возникновение этого стиля связано со стремлением модернистов найти новые способы изображения и выражения при описании действительности – и оказаться «реалистичнее реалистов». Модернисты ставили перед собой задачу – показать каждое явление материального и духовного мира, будь то письменный стол или чувство любви, как явление уникальное, неповторимое. Эта неповторимость может быть ощутима только при непосредственном индивидуальном восприятии, для её передачи общие логические определения не подходят. Поэтому одним из главных принципов импрессионистов стал принцип передачи оттенков. Художники передавали те оттенки цвета, которые приобретает предмет в определённое время суток (К. Моне). А писатели сосредоточили внимание на приёмах, демонстрирующих индивидуальную психологическую интерпретацию (своего рода поиск «оттенков») персонажем или лирическим героем явлений окружающей среды. Во-первых, эти явления даны нам вне их логической связи (её привносит в воспринимаемый мир сам человек), поэтому импрессионисты изображали мир не цельным, а дробным: не «таинственный и тусклый свет фонаря у аптеки на ночной улице, а «Ночь. Улица. Фонарь. Аптека…» (А. А. Блок) – и читателю оставлено право самому связать эти реалии. Во-вторых, одно и то же явление может всякий раз возникать перед человеком на фоне разнообразных других и восприниматься в связи с каждым из них, поэтому импрессионистическое мировидение сказывалось в субъективных авторских ассоциациях, воплощаемых метафорами и сравнениями.
Стремление к передаче оттенков распространялось не только на предмет изображения в искусстве, но и на материал искусства. Для поэзии таким материалом стал звуковой строй речи. Отсюда особое внимание поэтов-символистов (П. Верлен, К. Д.Бальмонт) к приёмам звукописи, которые помогали передать оттенки настроения.
Основные признаки импрессионистического стиля: представление мира «дробным», субъективность взгляда на него и психологизм описаний, риторичность, особенно проявляющаяся в тяге к метафорам, символам, ассоциативным сравнениям, музыкальность речи.
Из поэзии символизма импрессионистический стиль перешёл в символистскую драму (М.Метерлинк, Л. Н.Андреев), далее – в психологическую прозу (К.Гамсун, ранний Дж.Джойс), а к сер. 20 в. потерял исключительную связь с модернизмом и стал общим стилем литературы.
ИМПРОВИЗА́ЦИЯ (от лат. improvisus – неожиданный), создание произведения одновременно с его исполнением (импровизация стихов, песен, танца, сцен в театре, музыкальная импровизация и пр.). Традиция импровизирования восходит к народным авторам-исполнителям эпоса (аэды в Греции, акыны в Азии). В 19–20 вв. литературная импровизация – сочинение и немедленное прочтение стихотворения на заданную обществом тему (см. «Египетские ночи» А. С. Пушкина) или экспромт в альбом или для автографа. Искусством импровизации владели А. С. Пушкин, А. Мицкевич, В. Я Брюсов.
И́НБЕР Вера Михайловна (1890, Одесса – 1972, Москва), русская поэтесса, прозаик. Родилась в семье владельца научного издательства. Окончив гимназию, поступила на историко-филологический ф-т Высших женских курсов, который не окончила. Уехала за границу, где провела четыре года. Стихи начала публиковать в 1910 г. в одесских газетах, в 1914 г. в Париже вышел первый сборник «Печальное вино». В том же году Инбер вернулась в Россию, где опубл. ещё два сборника «Горькая услада» (1917) и «Бренные слова» (1922). Подлинная писательская биография, по словам самой Инбер, началась с выходом в Москве сборника «Цель и путь» (1923). В сер. 1920-х гг. поэтесса сближается с конструктивистами, в то же время начинает писать прозу и публицистические статьи. В 1927–29 гг. выходит книга очерков «Так начинается день» и путевые записки «Америка и Париж». В 1930-е гг. писательница сочетает активную литературную и общественную деятельность, пробует себя в различных жанрах (либретто опер, проза, очерки, стихотворная комедия «Союз матерей», 1938; поэма «Овидий», 1939; и др.). Во время Великой Отечественной войны писательница находилась в блокадном Ленинграде. Героизм народа в это тяжёлое время стал основной темой её последующих произведений, главные из которых – ленинградский дневник «Почти три года» (1946) и поэма «Пулковский меридиан» (1941—43, 1946), рассказывающая не только о бытовой, но и о духовной жизни ленинградцев, потрясающая сочетанием публицистичности, масштабности и тонкого лиризма. В послевоенные годы Инбер писала для детей, опубл. поэтические сборники «Путь воды» (1951), «Книга и сердце» (1961), «Анкета времени» (1971) и др.
ИНВЕКТИ́ВА, (от лат. invehor – бросаюсь, нападаю), «ругательное» сочинение, направленное против конкретного лица или лиц. Существуют оды-инвективы, послания-инвективы. Примеры инвективных высказываний: «Это он, лицемер, обольщает медовою речью неискушённых, и в них точит погибели яд» («Лабиринт» Эберхарда) – или:
Закон татарин чтит, японец, африканец,Отмещет днесь его француз один, поганец.(Н. Струйский, «Письмо о российском театре»)ИНВЕ́РСИЯ (от лат. inversio – переворачивание, перестановка), изменение обычного порядка слов в предложении. В языках с закреплённым порядком слов инверсия несёт грамматическую нагрузку (служит для образования вопросительных предложений и т. п.), в русском языке, где порядок слов относительно свободный, обычно используется для выделения каких-либо элементов предложения, придания предложению особого смысла. Инверсия часто используется в поэзии: Капли, падающей с крыши,/Быть услышанной – испуг – т. е. «испуг капли, падающей с крыши…» (М. И. Цветаева); И томных дев устремлены/На вас внимательные очи (А. С. Пушкин).
ИНОСКАЗА́НИЕ, использование слов не в их значении, применяющееся в литературе для воздействия на читателя. Различают несколько видов иносказания – ирония (комическое использование слов в противоположном значении, напр., у И. А. Крылова – «умная голова» по отношению к Ослу), эзопов язык (передача того содержания, которое хочет донести автор, через образы животных – «Сказки» М. Е. Салтыкова-Щедрина), аллегория (передача отвлечённой мысли через конкретные образы, напр. использование образов античных богов в торжественных одах 18 в. – Марс как аллегория войны, Венера как аллегория любви), символ (образ, передающий одновременно и конкретное, и абстрактное содержание, – напр., пёс как символ старого мира в поэме А. А. Блока «Двенадцать»). Иносказание употребляется с различными целями: ирония создаёт комический эффект; эзопов язык необходим в связи с политическими условиями, невозможностью прямо сказать то, что нужно; аллегория отсылает к общекультурному контексту; символ показывает многогранную связь между предметами.