Бэби ценой в миллион - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Будем надеяться…
7
Дом располагался в роскошном районе за пределами города, на возвышенности, откуда открывался прекрасный вид на город и Тихий океан.
Мужчина, открывший нам дверь и с недоверием уставившийся на нас сквозь очки в роговой оправе, казалось, провел неплохой вечерок. Уже одно это разбудило во мне желание хорошенько врезать ему.
– Вы Платт? – лаконично спросил я.
– Правильно. – Он почесал в затылке. – А вы кто?
– Фаррел, – ответил я. – И пришел от Алекса Витрелли.
– Вот как? – теперь он начал чесать себе переносицу. – Может быть, вы войдете, мистер Фаррел? Ваш приятель тоже может войти. – Он вопросительно посмотрел на Стива.
– Мистер Лукас, – представил я Стива.
– Очень рад, мистер Лукас, – сказал он.
– Угу, – буркнул Стив.
Мы последовали за Платтом и вскоре оказались в гостиной, облицованной деревянными панелями. Все блестело. Мебель и убранство были выдержаны в стиле раннего Голливуда. Когда дизайнеру платят в несколько раз больше, чем нужно, он может добиться поразительного эффекта.
Златокудрая красавица, сидевшая в одном из кресел, не совсем вписывалась в ансамбль гостиной. На ней была шелковая блузка, которая довольно откровенно подчеркивала ее большие и тяжелые груди, и шорты, короче обычных. Прежде всего внимание привлекали золотистые волосы и красивые стройные ноги. На их созерцание можно было потратить какое-то время, но потом, когда переводишь взгляд на все остальное, начинаешь понимать, что оно тоже достойно внимания.
– Хочу представить тебе мистера Фаррела и мистера Лукаса, дорогая, – с некоторым волнением сказал Платт. – Эти господа – мои деловые друзья. – Потом он показал на златокудрую неженку. – Моя супруга.
Какое-то мгновение она оценивающе смотрела на нас, потом кивнула.
– Надеюсь, ты извинишь нас, Рита, – с фальшивой сердечностью сказал он. – Мы удалимся на некоторое время в кабинет, чтобы тебе не было скучно…
– Конечно, конечно, – сказала она равнодушным тоном. Голос ее был похож на шорох тяжелого шелка.
Кабинет Платта был еще более впечатляющим, чем гостиная. Особой достопримечательностью были охотничьи трофеи и шкаф с ружьями. Ружья блестели под стеклом. Платт тщательно закрыл дверь и повернулся в нашу сторону.
– Здесь мы можем говорить открыто, господа, – сказал он с облегчением. – Какое обстоятельство удостоило меня чести видеть представителей Алекса Витрелли?
Я в третий раз рассказал ему свою историю. Платт внимательно ее выслушал.
– Это меня не удивляет, мистер Фаррел, – сказал он. – Я имею в виду, что главными подозреваемыми считают меня, Каана и Холланд. Сегодня у меня уже был лейтенант из полиции. Он придерживается той же точки зрения. Конечно, о внутренней структуре организации он ничего не знает.
– Что вы делали сегодня около четырех? – спросил я.
– Лейтенант Хаукер тоже хотел знать об этом. – Он кисло улыбнулся. – Я был дома, мистер Фаррел. После ленча я вообще не выходил из дома.
– У вас найдутся свидетели?
– Только моя супруга.
– Хорошо, – сказал я. – В таком случае, поболтайте пока со Стивом, а я пройду к вашей жене.
Он с возмущением выпятил вперед свое брюхо.
– Мне очень жаль, мистер Фаррел, но это невозможно.
Я злобно усмехнулся.
– А кто мне помешает?
Его глаза за толстыми стеклами умоляюще взглянули на меня.
– Прошу вас, не делайте этого, мистер Фаррел. Моя жена не знает, каким бизнесом я занимаюсь. До сих пор мне удавалось все от нее утаивать.
– Это часть профессионального риска, Платт, – ответил я. – Как-нибудь она это переживет.
Я направился к двери, но он внезапно схватил меня за руку.
– Вы не будете говорить с ней. Я этого не допущу! – Платт кинулся ко мне, но тут же застыл на месте. Так реагируют большинство людей, когда к их ребрам прижимают дуло револьвера.
– Какой же вы негостеприимный хозяин, Платт, – услышал я голос Стива. – Неужели вы не хотите уделить мне пару минут?
Когда я вновь переступил порог гостиной, златокудрая красавица все еще продолжала нежиться в кресле. Вид у нее был такой же скучный и равнодушный. Но, завидев меня, она немного повеселела.
– Но понимаю, что творится с Артуром, – сказала она хриплым голосом. – Неужели он решился оставить меня с вами наедине?
– Ему нужно поговорить со Стивом, – ответил я. – Мы кое о чем поспорили, и я думаю, что он проиграл. Он утверждает, что сегодня не выходил из дома. Но это шутка, не правда ли?..
Нежащаяся самка плавно поднялась с кресла. Бэби двигалась примерно так же, и одно это уже могло свести с ума мужчину.
– Что он вам там наговорил? Наверное, пытался вас уверить, что его жена не знает, откуда он берет деньги, и так далее? – Ее губы плотно сжались. – О Боже, неужели он считает меня такой глупой?
– Приблизительно так, – ответил я. – Причем, он очень взволнован.
– Вы пришли от Витрелли? – внезапно спросила она. – То есть от «синдиката»?
– Верно.
– Почему вы интересуетесь, кто убил Дэвиса. Ведь области ваших интересов не соприкасаются?
Видимо, имело смысл сказать ей правду. Ведь что-то у нее на уме было. И, конечно, не благополучие своего супруга.
– За час до смерти «синдикат» выкупил у него рэкет, – сказал я. – Алекс Витрелли заплатил ему миллион долларов наличными.
– Что? – ее глаза округлились от удивления.
– А Дэвис передал ему досье обо всей организации, – быстро добавил я. – Благодаря этому «синдикат» берет под свой контроль все предприятия, которые раньше опекал Дэвис. Но кто теперь поверит, что это не они убили Дэвиса? Тем более что деньги исчезли?
– Вот оно что! – тихо сказала она. – Значит, вы ищите преступника. Поэтому вы и хотите узнать, что делал Артур в тот день.
– Совершенно верно.
Какое-то время она вопросительно смотрела на меня, немного прищурив глаза.
– Я часто задаю себе вопрос…
– Какой?
– Артур – странный человек. – Она снова улыбнулась. – Он на пятнадцать лет старше меня, и вполне естественно можно было бы предположить, что он приложит все усилия, чтобы обеспечить мне хорошее настроение, не так ли? – Она провела рукой по блузке, приглаживая ее.
– Если он этого не делает, то, значит, сам не знает, где ему найти свое счастье, – ответил я.
– Возможно, вы правы. Вероятно, он не знает, где ему найти свое счастье. – В ее голосе появились злые нотки. – Он изменяет мне в последние месяцы. И знаете с кем? С подружкой Эдмунда Дэвиса!
– С Бэби Мэнкеринг? – Я не поверил своим ушам.
– Ну, что вы! – ответила Рита со смехом. – Эта Бэби такая же глупая, как я. Нет, я говорю о другой особе. Об этой Джуди Холланд.
– С Джуди Холланд? – повторил я. – А вы не ошибаетесь?
– Вас это удивляет, не так ли? Она ведь работала на Дэвиса.
– Знаю.
– Я немного интересовалась этим делом, – сказала она со злостью. – Наняла частного детектива, который наблюдал за ними, когда бедный Артур должен был «работать» по ночам.
Ее глаза испытующе посмотрели на меня, на губах снова появилась привлекательная улыбка.
– Я рада, что нам удалось так мило побеседовать, – сказала она грудным голосом. – Я все же должна называть вас мистером Фаррелом?
– Я предпочитаю, чтобы меня звали Майком, – ответил я.
– Не знаю, правильно ли я сделала, рассказав вам об этом, Майк, – пробормотала она. – Собственно, Артур совсем неплохой человек. Я имею в виду, что он не изменил своего завещания и не сделал другой подобной глупости. Возможно, ему стало просто скучно со мной.
Она немного наклонила голову.
– Или он просто находится под влиянием Холланд? Как вы думаете, Майк, могла она навести на мысль убить Дэвиса и разделить между собой миллион? У Артура слабый характер, он слишком жаден до денег. Но ваш «синдикат» ему этого не простит, правда?
– Кто обманывает Витрелли, тот должен пенять на себя, – заметил я глубокомысленно.
Рита довольно улыбнулась и еще ближе придвинулась ко мне.
– Мне идет черный цвет, Майк? – прошептала она. – В черном я всегда выгляжу чертовски обольстительной.
– Вы всегда будете выглядеть обольстительной, крошка, – ответил я. – Независимо от того, будет ли на вас что-либо надето или нет.
– Какой грубиян! – Она приложила пальцы к тубам, прижалась ко мне бедрами, а потом, по-кошачьи, быстро отстранилась.
– Если «синдикат» возьмет дело Дэвиса в свои руки, у нас, наверное, будет много дел, Майк, – сказала она.
– Конечно.
– Зайдите как-нибудь ко мне после похорон, – сказала она равнодушно. – Вдова всегда нуждается в утешении. – В ее глазах внезапно засверкали искорки. – Вы не считаете, что и нижнее белье у меня должно быть черного цвета? Это было бы свидетельством того, что моя скорбь исходит из самой души.
Дверь, запертая на предохранительную цепочку, немного приоткрылась. Джуди Холланд нетерпеливо глянула на меня.