Сумасшедшая деревня - Андрей Саломатов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А зачем нам ждать Светлану Борисовну? — спросила Даринда, не отрывая взгляда от вязания.
— Во первых, потому что маме сразу поверят. А во-вторых, — Алеша хихикнул. — Я хочу, чтобы Фуго помог мне кое-кому в деревне показать несколько фокусов. Но это вечером, когда ребята соберутся на берегу у костра. А пока давайте заполним анкету. Вы же сегодня получили целый дом. "Ура" надо кричать.
— Ура-то может оно и ура, — с сомнением сказал Фуго. — Но все-таки дом отдали не нам, а какому-то мифическому Андрею Андреевичу. Чувствую, будет у нас ещё много хлопот с этим домом.
Алеша с друзьями и не заметили, как мимо окон пробежал молодой человек в темных очках. Запомнив дом, в котором поселились загадочные лилипуты, Сергей Никифоров отправился к ветеринару, расспросить о говорящей собаке.
Петра Семеновича корреспондент встретил на дороге. Тот возвращался из соседней деревни и как раз остановился у калитки поразмыслить о жизни.
— Здравствуйте, Петр Семенович, — узнав его по описанию, ещё издалека закричал Сергей. Ветеринар дождался незнакомого гостя и угрюмо ответил на приветствие.
— Здорово-здорово.
— Меня прислал Игорь Михайлович Минеев, — пояснил он. — Я корреспондент "Необыкновенных новостей" — Сергей Никифоров.
— А где он сам? — разглядывая журналиста, спросил ветеринар.
— Приболел и остался в Москве.
— Я бы тоже с удовольствием приболел, — вздохнул Петр Семенович. — Но работа не дает. Проходи, Сергей Никифоров, чувствуй себя как дома.
Они пересекли двор, и корреспондент кивнул на Пальму.
— Игорь Михайлович об этой собаке говорил?
— Об этой. — Ветеринар ускорил шаг, на крыльце пропустил гостя вперед, и они вошли в дом.
— А что здесь произошло? Вы не могли бы мне рассказать?
— Почему же не могу? Могу. Садись и слушай. Но ты ведь все равно не поверишь.
— После того, что я сегодня видел, обязательно поверю, — доставая из сумки магнитофончик, ответил Сергей.
Рассказ ветеринара длился недолго. Разливая по чашкам чай, он вдруг наклонился над столом и шепотом закончил:
— И тогда Пальма мне и говорит: "Давай, хозяин, слетай-ка в магазин за колбасой. Посидим, потрепемся как нормальные люди". У меня так челюсть и отвисла. Вот так-то, Сергей Никифоров. А жена как услышала, к сестре уехала — нервный срыв.
— Невероятно! — покачал головой корреспондент. — И что вы собираетесь делать?
— Не знаю, — мрачно ответил ветеринар. — Сережа, ты не мог бы сходить к Пальме? Спроси у нее, будет она есть телячьи котлеты? Со вчерашнего дня не кормил.
— А почему вы сами не спросите? Это же ваша собака.
— Боюсь, — сознался Петр Семенович. — Раньше я не знал, кто она такая и позволял себе всякое: ругал её на чем свет стоит, один раз даже хворостиной отлупил. Это когда она за курами гонялась. Кто её знает, может запомнила, обиделась.
— А вы поговорите с ней по-хорошему, — посоветовал Сергей. — Она же умная собака, поймет. Заодно выясните, кто она такая, мутант или… Никифоров кивнул наверх. — Оттуда, с другой планеты. Может она всю жизнь ждала момента, чтобы установить с человечеством контакт. Вы её щенком взяли?
— Совсем махоньким. — Ветеринар показал руками, какой была Пальма. — У соседа Жучка ощенилась, одного щенка подарили мне.
— А сосед кто? — поинтересовался корреспондент. — Может он их связник? — Он снова показал глазами на потолок. — Может он здесь выполняет специальное задание — внедряет собакоподобных гуманоидов в человеческую среду?
— Да нет, он местный. Я его с детства знаю. Такой охламон.
— А может завербовали? — не унимался корреспондент. — Сейчас это запросто. Космические корабли уже половину вселенной облетали. Кстати, раньше у вас что-нибудь подобное случалось?
— Нет, — ответил Петр Семенович. — Собаки у нас всю жизнь только гавкали, свиньи — хрюкали, а коровы — мычали. Здесь даже люди неделями не разговаривают, а животные и подавно.
— А вы случайно не знаете мальчика, который живет через три дома от вас? Темненький такой, лет десяти.
— Знаю, — ответил ветеринар. — Это Алеша, сын биолога Алексея Александровича.
— Биолога? — задумчиво проговорил Сергей. — Так вот, у этого Алеши живут какие-то лилипуты, и мне кажется, что вся это свистопляска каким-то образом связаны с ними. — И корреспондент рассказал то, что он видел у сельсовета.
Вписав в анкету выдуманные данные, Алеша предложил своим друзьям сходить в деревню Петрово и посмотреть дом, в котором мимикрам предстояло поселиться. Даринда с радостью согласилась, но её племянник вдруг заартачился, сказал, что ему неохота тащиться по такой жаре в другую деревню, даже если это всего лишь на противоположном берегу.
— Тетушка, сходите без меня, — капризно попросил Фуго. — Я отдыхать сюда приехал или шастать по каким-то деревням? Я так устал от этого сельсовета, что запросто могу сам по себе развалиться на две части.
— Хорошо, — согласилась Даринда. — Мы сходим с Алешей, а когда вернемся, пообедаем. Я же сварила замечательный борщ.
При упоминании о борще Алешу передернуло, но он деликатно промолчал.
Путь до деревни Петрово лежал через тот же подвесной мост. Проходя мимо раскидистого куста сирени, Алеша с Дариндой не заметили, как оттуда глянул на них Иван Бурбицкий. Сержант милиции внимательно наблюдал за всем, что делается в деревне и поигрывал служебным пистолетом, заряженным серебряными* пулями, которые он за ночь отлил из старинной серебряной ложки. Его острый милицейский взгляд не пропустил ни одной мелочи, и Иван заметил про себя, что крохотная старушка и есть одна из тех лилипутов, о которых вот уже два дня судачили в деревне.
Решив познакомиться с обитателями подозрительного дома, Иван осторожно вылез из кустов, спрятал за пояс пистолет и пересек улицу.
Фуго лежал на диване, грыз печенье и по телевизору смотрел документальный фильм о пантерах, когда во дворе хлопнула калитка.
Выглянув в окошко, мимикр увидел незнакомого молодого человека с настороженным взглядом и большими крепко сжатыми кулаками. Непрошеный гость неуверенно огляделся, затем направился к крыльцу, и вскоре Фуго услышал робкий стук в дверь.
— Войдите, — крикнул мимикр, выключил телевизор и на всякий случай спрятался на веранде.
Иван Бурбицкий осторожно приоткрыл дверь, заглянул внутрь и пощупал за поясом пистолет.
— Здравствуйте, — крикнул он в темноту. — Можно к вам?
— Можно, можно, — ответил голос.
Сержант милиции прошел на веранду, но никого там не обнаружил. Затем он обследовал кухню, гостиную, и спальню Светланы Борисовны. Там тоже не оказалось ни души, и Иван осмотрелся, дожидаясь появления хозяев.
В гостиной Бурбицкого поразило огромное количество книг по биологии и коллекция редких экзотических костей: колоссальные рога, черепа животных и чудовищные челюсти. Некоторые их них сержант милиции так и не сумел определить, поскольку они явно принадлежали животным никогда не жившим на планете Земля.
Засмотревшись на челюсть величиной с большой чемодан, Иван и не заметил, как в комнату, мягко ступая, вошла черная, как сама ночь, пантера. Она перегородила собой выход из гостиной, широко зевнула, и в этот момент Бурбицкий обернулся.
— Мамочка моя! — побледнев от ужаса, едва выговорил сержант милиции. Огромная черная кошка с горящими желтыми глазами и оскаленной пастью смотрела на него как на бутерброд с ветчиной и облизывала усы. — К-киса, забормотал Иван, отступая к большому книжному шкафу. — Х-хорош-шая, д-добрая к-киса. Н-не б-бойся, я н-ничего т-тебе не с-сделаю… Я с-сейчас уйду. Но ес-сли ты меня съешь, к-киса, т-тебя арес-стуют.
Иван Бурбицкий и не заметил, как поставил ногу на стул, а затем мгновенно вскарабкался на шкаф. Залезая, он обронил пистолет, и тот с громким стуком откатился к лапам пантеры.
Спихнув вниз несколько пыльных рулонов бумаги и каких-то коробок, сержант милиции посмотрел вниз. Черный зверь с плотоядным интересом разглядывал гостя и казалось, что пантера чему-то улыбается. Иван Бурбицкий по-своему расшифровал зловещую улыбку дикой кошки. Он вспомнил, что пантеры прекрасно лазают по деревьям, и даже застонал от чувства безысходности.
А бессовестный мистификатор* Фуго, насладившись зрелищем сидящего на шкафу незнакомца, грациозно поддел лапой пистолет и вышвырнул его из комнаты. После этого он важно удалился.
На веранде Фуго снова принял вид Алешиного прадедушки и вернулся в гостиную.
— Добрый день, — насмешливо поприветствовал он сержанта милиции. — А что ты ищешь на шкафу? Может я могу тебе помочь?
— Я… я… я… — начал Иван Бурбицкий, пытаясь совладать со своим страхом. — Там… там… у вас пантера, — наконец выговорил он.
— Какая пантера, черненькая такая? — изобразив на лице удивление, спросил старичок. — Нет здесь никаких таких пантер. Мыши есть, сам слышал, как ночью скребутся. Мухи вон летают, комары жужжат — подлые, а пантер здесь нету. Извини, не держим.