Можай - Алексей Корепанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шерлок Тумберг сидел в своем кабинете на четвертом этаже динтинского окружного управления полиции. Он пил кофе, и одной половиной собственной личности разговаривал по комму с Мирилинтой, а другой продумывал детали отчета о проделанной работе — его до конца рабочего дня нужно было представить начальнику сектора полковнику Вентору Манжули.
Симпатичная блондинка, которую следователь с чеканным профилем никак не решался взять в жены, говорила, как всегда, много. Однако временами смысл этих слов ускользал от понимания даже такого интеллектуала, каким по праву мог называть себя Тумберг-младший. Теперь уже майор — очередное звание сыщик получил за успешное расследование дела об исчезновении пассажиров с дальнолета «Нэн Короткая Рубашка». Буквально час назад он выяснил последние детали махинаций в сети супермаркетов «Большая корзина» и испытывал чувство глубокого удовлетворения от качественно проделанной работы. Но вот эта болтовня Мири…
— …и он считает, что именно мои новые духи привели к снижению яйценоскости! — зеленые глаза девушки были переполнены возмущением. — Представляешь, Шерик?
Мирилинта три раза в неделю работала в одном пригородном хозяйстве — забирала яйца из-под пульпулек. Эти здоровенные когтистые и клювастые птицы подпускали к себе только блондинок, да и то не всех, и Мири считалась ценным работником.
— Представляю, — рассеянно сказал Шерлок и принялся набирать отчет на вирт-клавиатуре, подыскивая наиболее точные слова.
— Так мне их что, выбросить?! — личико девушки порозовело от негодования.
— Выброси, — не думая о последствиях, произнес Тумберг.
— Вот та-ак?.. — зловеще протянула Мирилинта. — Значит, если не ты подарил, а я сама себе купила, на свои заработанные, то можно и выбросить? А если бы я твой подарок выбросила? Или ты не от души мне подарки даришь, а просто так, чтобы отделаться?
— Ты о чем, Мири? — Шерлок взглянул на экран комма, одновременно вспоминая, как правильно называется должность того типа, который пытался обвести его вокруг пальца, но был загнан в угол и раздавлен железной логикой тезки самого знаменитого следователя всех времен и народов. И не только тезки, но и достойного продолжателя дела великого сыщика с Бейкер-стрит. — Если твоему хозяину не нравятся твои духи, стоит ли вступать в конфликт? Пользуйся другими — в чем проблема-то?
Блондинка чуть не задохнулась от возмущения, а от комма явно повеяло жаром.
— Ты меня вообще хоть когда-нибудь слушаешь? — ее голос чуть не сорвался на крик. — При чем тут хозяин?! Дело в яйценоскости!
— Замечательно! — сказал Тумберг.
Он вспомнил название должности пронырливого берсийца, лоб которого был вогнут даже больше, чем у его сородичей. Ох и хитрый же попался экземплярчик, едва не выскользнул из ловушки!
— И что же тут замечательного? — тяжело дыша, осведомилась Мирилинта. — Я должна выбросить духи, которые купила себе на свои заработанные деньги?
— Не выбрасывай, — сказал Шерлок. — Просто поменяй. У тебя же есть другие?
— Да, есть! — выдохнула блондинка, и комм, кажется, начал плавиться. — Но они же пахнут по-другому, неужели тебе это так сложно понять?! Или тебе все равно, как от меня пахнет?
— Ну почему, — сказал Тумберг, закончив первый абзац отчета. — От тебя всегда хорошо пахнет, милая… Даже не пахнет, а благоухает.
Мирилинта гневно фыркнула:
— Милая! А по-моему, тебе это глубоко безразлично! Ведь ты даже не заметил, что я стала пользоваться другими духами!
Шерлок вздохнул, осторожно подергал себя за аккуратные усики и подключил к разговору с девушкой и вторую свою половину.
— Мири, — проникновенно начал он, — мне отнюдь не глубоко и совсем не безразлично. Поверь, я улавливаю все оттенки твоих духов.
Тумберг старался во всем следовать человеку, в честь которого назвал его отец, Тор Тумберг, продолжающий успешно работать в этом же полицейском управлении. Шерлок Холмс мог с первого взгляда определять образцы различных почв. Шерлок Тумберг с первого нюха определял наименование духов и дезодорантов.
— Да? — не поверила блондинка. — И какими же духами от меня сейчас пахнет?
Этот вопрос заставил майора призадуматься.
— Не знаю, — наконец честно признался он. — Видишь ли, Мири… возможно, для тебя это будет новостью… но комм не передает запахи. Только звуки и изображение. Такая вот недоработка…
— Вот! — торжествующе воскликнула Мирилинта. — Не знаешь! Тебе наплевать, какими духами я пользуюсь, и… и на меня тебе тоже наплевать! Я так и знала!
— Но, Мири!.. — дернувшись, взвыл Шерлок и опрокинул чашку с недопитым кофе. — Вот зараза!
Напиток веселой струйкой побежал по столу.
Мирилинта обомлела и пришла в себя секунд через пять. Тумберг все это время лихорадочно соображал, чем бы вытереть стол — рукавом собственной форменной бежевой куртки или все-таки поискать салфетку.
— Я зараза? — теперь экран комма, казалось, покрылся ледяной коркой. — Вы назвали меня заразой, господин Тумберг?!
— Да не тебя, Мири! — простонал следователь.
— А кого? У тебя там кто-то есть? Кто?
— О-о… — Шерлок закатил глаза и потряс головой.
И в этот момент ожил динамик внутренней связи.
— Шерлок, быстро ко мне! — прозвучал из него голос Вентора Манжули.
— Всё, Мири, меня вызывают. — Тумберг торопливо и с облегчением выключил комм, заставив погаснуть убийственно холодные глаза Мирилинты. — Иду, господин полковник!
Оставив кофейный ручеек подсыхать на столе, следователь выскочил в коридор и бегом спустился на третий этаж. Интонация начальника сектора ясно дала понять: что-то стряслось, и об отчете пока можно забыть. А уж о разговоре с Мирилинтой и подавно.
Грубоватое лицо полковника Манжули было озабоченным, но не хмурым. Значит, случилось не убийство или ограбление века, а что-то рангом пониже.
— Мне позвонил Никл Цукан, — сказал начальник сектора, кивком пригласив подчиненного сесть. — Его только что гоп-стопнули у собственного дома. Всем дорожным и стояночным уже сообщили, я распорядился, но с приметами слабовато. Видел он грабителя только мельком, так что на мнему надежды мало. По камерам наблюдения попробуют отследить — может, что-то и обнаружится. Дуй туда, Парковая, двадцать семь, пострадавший возле дома стоит. Эксперты выехали. Посмотри там своим глазом, поуточняй… ну, тебя учить не надо. Дополнительные штрихи нужны. Не возьмем по свежим следам — шансов будет маловато, сам знаешь. Хватай, как говорится, куртара за ноздри!
— Парковая, двадцать семь, — повторил Тумберг. — Пятый городской участок…
— Городские уже там, Цукан им сразу сообщил, — нетерпеливо сказал Манжули. — Понятно, к чему ты клонишь: мол, не наши проблемы. Но он мне позвонил, понимаешь? Ты знаешь, кто он такой?
— Знаю, — сказал Шерлок. — Коллекционер раритетов. Я к нему года три назад обращался, как к специалисту.
— Ну вот, — кивнул полковник. — И я его тоже знаю. И он, между прочим, подсказал, у кого можно приобрести за разумную цену кинжальчик в подарок министру. На юбилей. Министр был очень доволен. Так что, давай, покажи городским, как надо работать.
— А гоп-стопнули — это как? — спросил Тумберг. — Раздели? Перстень сняли?
— Почти в точку. Только не перстень — кольцо. Которое, правда, было под перстнем. Кольцо коллекционное, Цукан его специально надел, направляясь на встречу с потенциальным покупателем. — Манжули с силой провел рукой по бритой голове, словно намереваясь содрать с себя скальп. — Объяснять надо?
Шерлок повел плечом.
— И так понятно. Грабитель назначил встречу, а сам караулил коллекционера у дома. Сообразил, где у того находится колечко, сдернул с пальца вместе с перстнем и удалился, не прощаясь.
— Именно. Ты уж постарайся, Шерлок, повышай наш рейтинг и свой тоже. Хотя он у тебя и так высок. А не то продадут это кольцо в чью-то частную коллекцию, к которой посторонних не подпускают — и всё. Цукан-то свои вещицы все-таки иногда выставляет, любой может посмотреть. За деньги, конечно.
— Вот кто-то и посмотрел. И присмотрел…
— Вполне возможно. В бой, Шерлок, дежурка уже у подъезда. Не подведи!
— И у нашего юбилей не за горами, — заметил Тумберг, показав пальцем на потолок.
— Правильно мыслишь, майор! — едва заметно усмехнулся начальник сектора.
Дежурное бежевое авто рассчитало оптимальный маршрут с учетом интенсивности движения на городских улицах и, только дважды включив сирену, за десять минут доставило следователя на улицу Парковую. Это был тихий район, застроенный, в основном, двух — и трехэтажными особняками, стоящими в окружении фруктовых деревьев. Возле дома номер двадцать семь было довольно оживленно. Среди людей в бежевой полицейской форме выделялся невысокий лысоватый мужчина в синем костюме. Концы его обмотанного вокруг шеи белого шарфа свисали ниже пояса, брюки были заправлены в желтые сапожки на толстой подошве, и все это вкупе с большими накладными карманами пиджака — темно-красными, с золотыми прожилками — просто кричало о том, что это не какой-нибудь там дистрибьютор или менеджер среднего звена, а некто совсем иной. Мужчина стоял возле красного авто, и выражение его лица отнюдь не соответствовало его наряду. Шерлок сразу узнал Никла Цукана и, выбравшись из полицейской дежурки, направился к нему. Поздоровался с коллекционером и коллегами и приступил к выяснению обстоятельств ограбления. И чем дольше слушал, одновременно осматривая окрестности, тем больше его лицо становилось похожим на лицо потерпевшего — по уровню кислости. Прохожие замедляли шаг и останавливались, стараясь понять, что тут стряслось, но полицейские задерживаться им не давали. Проезжали мимо редкие авто, и вскоре, несомненно, должны были нагрянуть медиары. Легкий ветерок гонял в воздухе пушинки, сдувая их с обрамляющих дорогу деревьев, и у бордюров лежали белые валики, которые так любят поджигать мальчишки.