Голоса Америки. Из народного творчества США. Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи - Л. Переверзев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рассказ вождя был прерван одним из слушателей.
— Почему Мышь должна была отдать глаз, чтобы исцелить Бизона? — спросил Большого Щита один из юношей.
— Потому что такое существо, как Мышь, должно расстаться с привычным для нее пониманием мира, чтобы сделаться мудрее. Но никого нельзя заставить это сделать насильно. Бизон даже не знал, что мышь — это мышь. Она ведь могла просто спрятаться от него.
— А что случилось бы, если бы мышь позволила Бизону умереть?
— Что же, тогда всю жизнь ей пришлось бы чувствовать вокруг себя запах тления, сын мой. Поверь, многие проходят через то же, что эта мышь. Но одни привыкают жить рядом с этим запахом, другие предпочитают страдать от жажды, забившись в собственный дом под кустами дикой вишни; третьи вечно бегут по жизни, прикрываясь спиной большого Бизона. Ими движет страх. Страх перед огромными копытами Мудрости и когтями орлов — это страх перед неизвестностью.
— Что же дальше? — спросил учителя юноша.
— А дальше — вот что, — отвечал тот, обводя всех взглядом. — Прыгающая Мышь сразу же стала осматриваться вокруг. У подножия гор было все, что так любят мыши. Внезапно она наткнулась на Серого Волка, который сидел тихо и совсем неподвижно.
«Привет тебе, брат Волк, — сказала Прыгающая Мышь.
Волк насторожился, глаза его просияли. «Волк! Волк? Вот кто я! Конечно, я и есть Волк!» — Но тут разум его снова затуманился, и Волк опять замер.
«Такой большой зверь, — подумала Прыгающая Мышь, — а у него совсем нет памяти!»
Она отошла в сторону и затихла, долго и чутко прислушиваясь к стуку собственного сердца… Потом вдруг решилась. Мышь сказала:
«Пожалуйста, брат Волк, выслушай меня. Я знаю, что может помочь тебе. Возьми мой глаз. Ты больше меня: я всего только мышь!»
Едва Прыгающая Мышь умолкла, как перестал видеть и второй ее глаз, а Волк тут же исцелился.
Слезы покатились по щекам Волка, но его маленькая сестрица уже не могла их видеть, потому что была слепа.
«Ты велика, моя маленькая сестра, — сказал Волк. — Но ты теперь слепа. Слушай! Я проводник в Священных Горах. Я отнесу тебя выше, к Великому Волшебному Озеру, полному Чудесной Силы. Это самое прекрасное озеро в мире. Все, что ни есть на земле, отражается в нем: разные народы, их дома, и все существа равнин и небес».
«Пожалуйста, отнеси меня туда», — попросила Прыгающая Мышь.
Волк доставил ее к Волшебному Озеру. Там Прыгающая Мышь напилась озерной воды, а Волк рассказал ей, Как красиво вокруг.
«Здесь я должен покинуть тебя, — сказал Волк, — мне нужно указывать эту дорогу другим; но я всегда буду с тобой, до тех пор, пока ты будешь любить меня».
«Спасибо, брат мой», — ответила Прыгающая Мышь.
Оставшись совсем одна, она сидела на берегу, дрожа от страха, ведь здесь орел легко может найти ее. Она почувствовала его тень над головой, услышала орлиный крик, и вся сжалась, ожидая нападения. Вдруг она ощутила сильный удар и сразу погрузилась в забытье.
Но вот Мышь пришла в себя. То, что она жива, было удивительно; но к ней вернулось и зрение. Правда, все вокруг казалось нечетким, но сами цвета были прекрасны.
«Я вижу! вижу!» — повторяла Прыгающая Мышь снова и снова. Но вот какая‑то темная масса приблизилась к Прыгающей Мыши.
«Привет тебе, сестра! — произнес голос. — Не хочешь ли получить немного Чудесной Силы?»
«Немного Чудесной Силы? — спросила Мышь. — Да! Да!»
«Тогда сожмись в комочек, — промолвил голос, — и подпрыгни как можно выше!»
Прыгающая Мышь так и сделала. Она сжалась сильно–сильно, а затем прыгнула. Ветер подхватил ее и поднял в воздух.
«Не бойся! — услышала Мышь. — Доверься ветру».
Прыгающая Мышь закрыла глаза и доверилась ветру; он поднимал ее все выше и выше. Когда Прыгающая Мышь вновь открыла глаза, все вдруг стало ясным, и чем выше она поднималась, тем яснее становилось все вокруг. И тут Прыгающая Мышь увидела в прекрасном Волшебном Озере, на листе кувшинки, своего старого друга, Лягушку.
«Теперь у тебя новое имя! — крикнула ей Лягушка. — Ты Орел!»
Вот и все, дети мои, — закончил вождь, — и пусть каждый из вас обретет Новое Имя!
Перевод А. Ващенко
ПЕСНЯ ШАМАНА
При исцелении больного
При исцелении больногоБыло мне сказано, сказано было:— Ты должен его от недуга избавить,И пусть вам помогут черные духи!Было мне сказано, сказано было:— Шалаш ты должен целебный сделать,И пусть вам помогут синие духи!Было мне сказано, сказано было:— Шалаш ты из веток еловых сделай,И пусть вам помогут белые духи!Было мне сказано, сказано было;— В целебный шалаш положи страдальца,И пусть вам помогут красные духи!..(Обращаясь к больному.)Лежи спокойно!.. Сейчас тебя исцелим!..
Голос мне слышится, слышится голос:— Чтоб стали кости его прочнее,Возьми в помощники черных духов!Голос мне слышится, слышится голос:— Чтоб стала кровь у него живее,Возьми в помощники синих духов!Голос мне слышится, слышится голос:— Чтоб стало дыханье его сильнее,Возьми в помощники белых духов!Голос мне слышится, слышится голос:— Чтоб стало сердце его горячее,Возьми в помощники красных духов!..(Обращаясь к больному.)Теперь приготовься! Больно будет — терпи!..
Громко зову я, зову все громче:— Эй, пробуждайтесь, черные духи,Черные духи, в земле живущие!Громко зову я, зову все громче:— Эй, откликайтесь, синие духи,Синие духи, в воде живущие!Громко зову я, зову все громче:— Эй, поднимайтесь, белые духи,Белые духи, живущие в воздухе!Громко зову я, зову все громче:— Эй, собирайтесь, красные духи,Красные духи, живущие в пламени!..(Обращаясь к больному.)Терпи, не кричи!.. Недолго уже терпеть!..
Слушайте, черные, вот вам работа:— Да станут кости его прочней,Эй, черные духи, упорные духи!Слушайте, синие, вот вам работа:— Да станет кровь у него живей,Эй, синие духи, проворные духи!Слушайте, белые, вот вам работа:— Да станет дыханье его сильней,Эй, белые духи, летучие духи!Слушайте, красные, вот вам работа:— Да станет сердце его горячей,Эй, красные духи, жгучие духи!..(Обращаясь к больному.)Теперь ты здоров!.. Вставай!
Перевод С. Северцева
МАНАБОЗО, УМНЫЙ ПРОСТАК
У него много имен. Одни называет его Винабоджо, другие — Нанабозо, Мичабу, чаще же всего — Манабозо. О нем трудно сказать что‑либо определенное, потому что, когда дело касается Манабозо, он всегда оказывается не тем, за кого вы его принимаете. Всегда загадочный и переменчивый, он бывает порой жестоким, но чаще он добр. Манабозо хитер и безрассуден, умен и глуп. Одно можно сказать точно: с ним постоянно происходят удивительные приключения. Говорят, что тот, кто хотел бы прослушать все истории о Манабозо, должен дожить до глубокой старости. Вот некоторые из них.
Манабозо был сыном Западного ветра и простой женщины, а прабабкой его была Луна. Он появился на свет рашвдше самых первых людей, раньше животных и растений. Потому‑то все они называют его Старшим Братом.
Это Манабозо хитростью добыл людям огонь. Превратившись в кролика, он проник в дом Солнца и своими ужимками и прыжками заставил его улыбнуться. Лучистая улыбка Солнца коснулась кусочка трута, спрятанного у кролика за спиной, и разгорелась жарким пламенем, едва не спалившим бедного Манабозо, пока он, спасаясь от гнева Солнца, бежал изо всех сил к своему дому.
Это Манабозо учил людей охоте и земледелию. Он изобрел письмо на скалах и бересте и показал людям, как раскрашивать лицо, выходя на тропу войны. Он научил их лечить болезни, показав травы, обладающие целебной силой.
Нередко, странствуя по земле, он попадал в такие переделки, из которых выбирался с большим трудом.
Однажды, идя берегом реки, он заметил под водою множество ярких ягод. Недолго думая, Манабозо нырнул за ними и изо всех сил ударился головою о дно. Оглушенный, он пролежал на дне довольно долго, а когда пришел в себя и вынырнул, то увидел, что ягоды свисают с кустов прямо над водой…
В другой раз, бродя вдоль русла ручья, Манабозо наткнулся на выводок молодых тетеревят.
— Братья, — спросил он, — как вас зовут?
— Тетеревята, — отвечали они.