Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детская литература » Детская проза » Десант на вулканический остров - Аурман Эйнарсон

Десант на вулканический остров - Аурман Эйнарсон

Читать онлайн Десант на вулканический остров - Аурман Эйнарсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Перейти на страницу:

— Здорово! Здорово! — Вилли возбужденно размахивал руками. Он был безоружен, но в конце концов поединок так увлек его, что он выхватил у Ингоульвюра копье и ринулся в гущу сражения.

Битва закончилась так же неожиданно, как началась. Кобби с разбегу налетел на связку каната, лежавшую на палубе, и растянулся во весь рост. Прошла минута, другая. Кобби не двигался.

— Ты ранен? — испуганно спросил Лейвюр, опуская меч.

— Нет, я мертв! — ответил Кобби и с громким смехом вскочил на ноги.

Лейвюр улыбнулся и отер пот со лба.

— Вот, если бы все сражения заканчивались так, — промолвил Бьёрн.

Затея мальчишек вырядиться в одежду древних викингов и военные доспехи изрядно его развеселила. Но больше всех веселился старый Кобби.

— Ну прямо как в Валга́лле[7], — восклицал он. — Те, кого ранят или убьют в жестоких сражениях, к концу дня встают целехонькие и как ни в чем не бывало отправляются на пирушки.

— Я бы не прочь попасть на пир, — лукаво сказал Лейвюр.

— Ну что ж, пиры нередко устраивались и по менее важному поводу, — улыбнулся отец. — Не каждый же день наш славный Кобби восстает из мертвых.

Бьёрн был человеком дела. Не прошло и нескольких минут, как он принес молодым викингам печенье и лимонад. Приятели воздали угощению должное.

Наступил черед капитана немного отдохнуть. Отправляясь в каюту, чтобы выпить с Кобби чашку послеобеденного кофе, он передал штурвал Лейвюру.

Лейвюр уверенно взял в руки руль. Для него это было не в новинку — отец не раз разрешал ему водить шхуну, когда брал с собой в море. Но сейчас корабль вел не молодой рыбак, шедший на промысел, а викинг, плывущий в поисках новой земли!

К штевню подошел Ингоульвюр. Он остановился и посмотрел вдаль. Под серебристым шлемом его бледное лицо казалось решительным. Рука покоилась на рукоятке копья, легкий ветерок чуть надувал нарядную синюю рубаху.

По волнам Атлантического океана шхуна уходила в бесконечную синеву. Родные берега исчезли из виду, вскоре им предстояло увидеть новую землю, таинственный остров, сулящий необыкновенные приключения. События тысячелетней давности слились воедино с сегодняшним днем.

Ингоульвюр не знал, как долго он простоял, вглядываясь в горизонт, весь во власти мечты и воспоминаний о героическом прошлом. Опомнился он, когда Вилли тронул его за плечо.

— Лейвюр обещал дать мне порулить. Тебе, верно, тоже хочется?

Ингоульвюр не сразу понял, о чем он говорит.

— Что? Да, конечно, я бы тоже хотел подержать штурвал, — поспешно сказал он.

— Ну что ж, побратим! Бери руль и правь к новой земле. — Лейвюр уступил ему место за штурвалом. — Ведь это ты считаешься первооткрывателем.

— Но можно и перевернуть страничку в истории и исправить печальный конец, который выпал на долю твоего тезки. Ты первый представитель молодого поколения ступаешь на новую землю, и это тебя следует считать первооткрывателем.

— Ура! — закричал Вилли и хлопнул Лейвюра по плечу. — В честь тебя на Сюртсэе воздвигнут такую же статую, как в честь Ингоульвюра Арнарсона в Рейкьявике.

На палубу поднялись Бьёрн и Кобби. Оба хорошенько подбодрились свежим кофе.

Ингоульвюр смутился. Он боялся, что капитану вряд ли понравится, что за рулем необученный новичок.

— Нет, нет, оставайся на месте! — сказал Бьёрн, заметив, что Ингоульвюр собирается передать ему руль. — Тебе ведь хочется научиться.

Он показал Ингоульвюру навигационные приборы и объяснил, как управлять по компасу.

Кобби смотрел то в одну сторону, то в другую, но сколько он ни напрягал зрение, даже малейшего дымка не удавалось разглядеть.

— Видимо, нам повезло, и вулкан притих, — сказал капитан Бьёрн.

— А когда мы подойдем к Сюртсэю? — поинтересовался Ингоульвюр.

— Завтра рано утром, если не будет неожиданностей.

— Эка невидаль, Сюртсэй! Это же пустынный остров. У древних викингов было больше причин сойти на берег, — усмехнулся Кобби и сплюнул. — Там их ждали женщины, а пиво пенилось точно волны прибоя.

— Вот и отлично. Раз тебе не интересно, ты присмотришь за шхуной, пока мы будем на берегу, — сказал Бьёрн.

— С превеликим удовольствием! Видит бог, я не любитель прогулок по шлаку и песку в таких безлюдных шхерах, когда тебе на голову то и дело грозит обрушиться огонь и сера. Нет уж, избавьте!

— Пожалуй, оптимистом тебя не назовешь, — с улыбкой сказал капитан.

Трое друзей, к своей огромной радости, правили шхуной поочередно. На их лицах было написано нетерпение. Они чувствовали себя настоящими викингами, которые отправились в путь в поисках новых земель и приключений. Но они и в самом деле плыли к незнакомой земле!

Кобби и капитан Бьёрн, каждый по-своему, старались доставить мальчикам удовольствие. Наверное, они вспоминали собственное детство.

— Смотрите, смотрите! — вскричал Ингоульвюр, показывая на юг. — Кажется, дым! Смотрите, что-то чернеет на горизонте.

Все посмотрели туда, куда указывал Ингоульвюр.

— Скорее всего, это туча, — промолвил старый Кобби.

Вилли приложил ладонь к глазам.

— По-моему, там должны находиться острова Вестманнаэйяр, — сказал он.

— А по-моему, это дым от парохода очень далеко отсюда. Мне приходилось видеть подобное и раньше, — сказал Лейвюр.

— Сейчас разберемся.

Бьёрн поднес к глазам бинокль. Лицо его посуровело.

— Да, кажется, старина Сюртур проснулся.

Все притихли. Неужели вся затея пойдет насмарку? Если на острове началось извержение, на берег сходить нельзя.

Бинокль переходил из рук в руки, но толком никто не мог ничего сказать. Однако, скорее всего, капитан был прав — это подводное извержение.

Ребята приуныли. Один Кобби не терял присутствия духа.

— Наверное, это кит пускает фонтан, — пошутил он.

— Кит не пускает черный дым, — ответил Лейвюр.

— Ну тогда осьминог, — расхохотался Кобби.

Право же, старина Кобби не поддавался унынию. Что бы ни случилось, он продолжал шутить.

Ребята стояли молча, то и дело поглядывая на юг. На их лицах отражалось беспокойство.

— Послушайте, — неожиданно сказал Кобби. — А не спеть ли нам песню?

— Какую еще песню? — спросил Ингоульвюр.

— Ну конечно же, о синем море и о том, что скрывается за далеким горизонтом, — весело ответил Кобби. — Разве не на этот вопрос мы всю жизнь ищем ответа?

— Отличная мысль! — поддержал его Ингоульвюр, а за ним и остальные.

Широко расставив ноги, Кобби встал посреди палубы и, размахивая руками, управлял маленьким хором. Вечернюю тишину нарушила песня:

Синее море зовет и мани́т.Что там вдали, за лазурной чертою?В волнах и в пене дорога лежит,Мы уплываем за нашей мечтою.Смелый мой парус, быстрее лети,Белою чайкой пари на просторе!Берег далекий пропал позади,А впереди — только небо и море!

Друзья спели песню несколько раз, и капитан присоединился к ним.

— Да, синее море зовет и манит, — пробормотал Вилли, когда затихли последние слова. Влажные глаза его так и горели.

— Завтра утром мы узнаем, что это было, — сказал Лейвюр.

— Мне почему-то кажется, что в конце концов все будет хорошо и нам повезет, — задумчиво произнес Ингоульвюр, всматриваясь в ту далекую полоску, где море и небо сливались воедино.

— Ты прав. Но я-то вот о чем думаю, — сказал Кобби, повернувшись на каблуке, — не пора ли подумать об ужине?

— В самом деле, неплохо бы закусить, — негромко сказал Вилли. — У меня в животе пусто.

После ужина друзья снова поднялись на палубу. Солнце скрылось за горизонтом, и небосвод на западе озарился пурпурным сиянием. Вскоре совсем стемнело, и на темно-синем небе тысячами крохотных свечек зажглись звезды. Бледный свет луны скользил по воде, и казалось, будто в море растопили золото.

Лейвюр еще какое-то время постоял за рулем, пока отец спускался в каюту. Рядом с ним был Ингоульвюр. Свежий ночной ветер раздувал яркие рубахи мальчиков. В немом восторге они любовались удивительными бликами, неповторимыми красками неба и моря. Ярче других сияла Полярная звезда, словно желая своим светом указать маленькой шхуне верный путь в просторах бескрайнего океана.

— Теперь будем править по луне и звездам, — сказал Лейвюр.

— Да, и эти компасы выведут нас к новой земле.

Друзья замолчали, но оба, вероятно, думали об одном и том же.

Вскоре на палубу вышел капитан. Он принял у сына руль, а ребят отправил в каюту. Им следует хорошенько выспаться, чтобы утром быть бодрыми. День предстоит нелегкий.

Знакомство с островом

— Впереди по курсу земля! — раздался громкий хриплый голос. Это кричал Кобби.

Пассажиры каюты не подавали признаков жизни.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Десант на вулканический остров - Аурман Эйнарсон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит