Рожденные водой - Виктория Павлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приятно познакомиться, — пробурчал Дэш, отцепляя от рукава пальчики мисс Хлои.
Он пытался дать ей понять, что намек уловил, но в Макино с Бекой не поедет. Она улыбнулась в ответ, давая понять, что отступать не намерена. Дэш попытался придать лицу самое недоброжелательное выражение, которое только мог, обогнул новых соседей и решительно двинулся к выходу. От Беки пахнуло алкоголем.
Заводить близкие знакомства он не планировал. Раньше он всегда ездил с матерью или сестрой, кроме них ни с кем и не общался. С посторонними мать ограничивалась холодными кивками, а к Эштон никто не подходил поздороваться: она распространяла флюиды враждебности, даже когда забирала вещи из химчистки.
— Как вам дом, мистер Холландер? — не сдавалась «пиратка». Придержала для него дверь, пока он выходил, да еще и Беку поманила, мол, за мной. — Собираетесь делать ремонт? Знаете, Бека как-то три месяца проработала маляром, когда у нас на озере открывали детский лагерь. Она все-все смыслит в красках. Может вас проконсультировать.
Если Бека помоет голову и придет к нему в бикини, то, может, он и согласится на консультацию, но пока предложение энтузиазма не вызывало. Большей частью из-за самой Беки, которая понуро шагала позади, вероятно, укоряя себя, что так и не сказала «здравствуйте». Дэш надеялся, что вопрос о том, останется ли Бека старой девой, решат без него, а еще убеждал себя, что отремонтировать дом Ривердейлов — дурная затея. Он на ладан дышит и скоро развалится — есть ли смысл? Никакого, но Дэш любил работать руками, размышлять о том, какие сорта древесины больше подойдут, подгонять размеры, шлифовать и красить.
Шагая по Бреворт-Лейк-роуд, Дэш слушал рассуждения мисс Хлои об акриловых и эмульсионных красках и вялое поддакивание Беки, когда к той обращались за подтверждением. Думал о пахнущих корицей булочках и ругал себя, что выбрал неподходящее время для поездки за продуктами. Надо было ехать перед самым закрытием, когда все уже сидят по домам: редкие прохожие таращились на него и смотрели на мисс Хлою, как на храброго первопроходца.
— Мистер Холландер, а что вы делаете на День Благодарения? — спросила мисс Хлоя тоном старого знакомого. — Неужели вам предстоит провести его в одиночестве? Знаете, у меня родилась чудесная идея! Приходите ко мне. Я всегда собираю гостей на праздники.
Компания мисс Хлои, Беки и бедолаги — жертвы развода, который торчит на почте, не воодушевляла. Дэш ускорил шаг.
— Вы выбрали отличное место для жизни, мистер Холландер. Это чудесный город с историей, а жители приветливые и работящие. — Мисс Хлоя семенила рядом и не думала отставать, будто ей вовсе и не приходилось бежать за Дэшем, даже дыхание не сбилось.
Он прикинул, что она отлично смотрелась бы с деревяшкой вместо ноги: хромота подчеркивала бы ее героический вид, который она изо всех сил на себя напускала, а еще из-за этого она, возможно, медленнее бы шла. Вспыхнувший образ вызвал смех, который не удалось сдержать. Старушка сразу же отреагировала, разулыбалась и пошла на новый заход:
— Вам просто необходимо использовать историю дома Ривердейлов в вашей книге.
Такое ощущение, что анкетные сведения о каждом прибывшем мужчине передаются от жителя к жителю Сейнт Игнаса, словно по телетайпу. «Не-же-нат» — печатается 5-битным кодом Бодо со скоростью 190 знаков в минуту. Старые девы пьют и набираются смелости сказать «здравствуйте». «Пи-шет-кни-гу» — риелтор, мисс Хлоя, продавец, почтальон, парикмахер и прочие мотают на ус, наверняка сгорая от желания сообщить новому соседу подробности трагической истории Ривердейлов.
Будто в подтверждение его мыслей мисс Хлоя с увлечением сообщила:
— Бека вам много чего может рассказать. Правда, Бека? Это же готовый сюжет для триллера. Девочка Ривердейлов была совершенно сумасшедшей. Отец и братья прятали ее в подвале, чтобы никто не заметил ее ущербности, но она иногда убегала. Сильная очень была. Я читала, что все умственно отсталые сильные. А миссис Ривердейл никуда не сбегала. Сумасшедшая дочурка ее убила, а потом и отца с братьями.
Интересная трактовка. Но тварь она и есть тварь. Вполне возможно, что свою семью убила она, а вовсе не местные.
До машины оставалось всего несколько метров, и Дэш ускорил шаг. Однако мисс Хлоя все же сумела его заинтриговать, поэтому он поинтересовался:
— А что по поводу Селзников? Она и их убила? Или местные постарались?
— Местные?! Да вы что, все жители Сейнт Игнаса порядочные и набожные люди! — возмутилась мисс Хлоя.
Дэш бросил взгляд на Беку. Молчаливые и застенчивые обычно более наблюдательны, чем болтуны, которые все силы тратят только на слова и совершенно ничего не замечают. Бека недовольно поджала губы и скептически покосилась на мисс Хлою. Искреннее выражение шло ей больше.
— Приходите к нам на День благодарения. — Мисс Хлоя широко улыбнулась, перехватив взгляд Дэша. — Я испеку тыквенный пирог, а Бека вам все про Селзников расскажет.
Тут Дэш засомневался по поводу спокойных дней на озере. Да, ему импонировала мысль гулять с Кэпом и бродить по лесу, но как совместить это с такими соседями?
— Боюсь, на День благодарения у меня планы. — Он все же решил не рисковать — их рассказы не изменят его цели, попытался открыть дверь машины, но мисс Хлоя встала у дверцы, буквально перекрыв отступление.
— Я живу на Чарлз-Моран-Роуд, дом с колоннами, не пропустите. Приходите в любой день. — Словно по волшебству у мисс Хлои в руках оказался листок и карандаш. Она чиркнула адрес и сунула бумажку в пакет с продуктами. — А приходите прямо завтра. Бека фотографии принесет.
Дэш уже начал прикидывать, не будет ли хамством подвинуть мисс Хлою в сторону и быстро сесть в машину, но тут приехало спасение. Рядом остановился «Форд Мустанг» с надписью на крыле «Патруль округа Солано». Из «Форда» вышла женщина в полицейской форме, с кобурой и рацией на поясе. Убранные под фуражку волосы и пронзительный взгляд завершали образ.
— Мистер Холландер, смотрю, вы время не теряете. Уже успели познакомиться с нашей мисс Хлоей.
— О, а вот и шериф Пеннебейкер, — сказала мисс Хлоя сухим и весьма недружелюбным тоном, словно оповещала о прибытии налогового инспектора.
— Мисс Хлоя, ваш сын все еще не забрал удобрения у поставщика, поторопите его, пожалуйста, — с такой же интонацией произнесла шериф. — И верните ключ от библиотеки. Это собственность города.
— Непременно, милочка, — неискренне улыбнулась ей мисс Хлоя. — Что ж, мне пора. Не забудьте, мистер Холландер, ждем