Владимир Высоцкий. Жизнь после смерти - Виктор Бакин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первые пять тысяч экземпляров первого издания были выпущены за счет отца поэта – Семена Владимировича. Он же написал предисловие к изданию. Кроме того, Семен Высоцкий оказал неоценимую помощь составителю А. Крылову в подготовке издания. Дело в том, что вдова Высоцкого М. Влади, когда продавала ЦГАЛИ-РГАЛИ большую часть автографов Высоцкого, своим распоряжением закрыла доступ к Фонду.
А. Крылов: «Отец поэта С. В. Высоцкий, на которого вдова не смогла распространить запрет, приходил туда и весь божий день сидел в читальном зале за соседним с моим столом, подписывал заполненные мною от его имени требования и мне же передавал полученные им «дела». Автором этой схемы была Н. Б. Волкова, директор ЦГАЛИ. Я благодарен им обоим. Думаю, теперь, когда я об этом рассказал, им будут благодарны многие. Потому что именно таким образом удалось обойти глупый, неконструктивный запрет и включить в двухтомник те тексты, автографы которых не удалось скопировать при жизни Владимира Высоцкого и сразу после его смерти».
В 1991 году издательский центр «Россия молодая» выпустил книгу «Факты его биографии. Людмила Абрамова о Владимире Высоцком». Книга содержит интервью Л. Абрамовой известному высоцковеду В. Перевозчикову и письма Высоцкого Абрамовой, написанные в период 1962–1966 годов. По существу, это был первый выход матери детей Высоцкого на широкую аудиторию. На похоронах мужа в жаркий июльский день одиннадцать лет назад ее мало кто замечал. Заплаканная женщина с двумя подростками. Никто не спрашивал ее имени. Все смотрели на Марину Влади. Вот она, вдова, кинозвезда… А вторая, мать его сыновей, осталась в звездной тени.
Вероника Долина
Была еще одна вдова. О ней забыли.Ну, может, вспомнили едва, как гроб забили.Она жила невдалеке. А шла в сторонке.Был уголок в ее руке от похоронки.
Она привыкла и смогла с другим быть рядом.Она давно уже жила иным укладом.Но день июльский – стынет кровь, какой морозный!Кому бессмертную любовь в наш век бесслезный?
Его отбросило волной – ее прибило.Она была его женой. Она любила.Не приближаясь, стороной идет по кромке,По самой кромке от взрывной его воронки.
Была еще одна вдова в толпе гудящей.Любовь имеет все права быть настоящей.Друзья, сватья и кумовья – не на черта ли?А ей остались сыновья с его чертами.
Вокруг второй жены Высоцкого какое-то время был словно заговор молчания. В четырехсерийном фильме Эльдара Рязанова о Высоцком прошли перед зрителем десятки людей – отец, мать, Марина Влади, мачеха, писатели, артисты, режиссеры, даже шоферы… Ни слова о Людмиле Абрамовой. Первое время некоторые даже толком не знали, откуда у Высоцкого взялись дети, многие искренно считали, что это дети Марины Влади.
И как всегда, российские новости узнаются из-за «бугра». В далеком Нью-Йорке газета «Новое русское слово» опубликовала интервью Е. Гришиной с женщиной, которая семь лет была рядом с Высоцким. «Мы о ней почти ничего не знаем, – пишет Елена Гришина. – Гораздо известнее шумный роман, а затем брак с Мариной Влади – кинозвездой, кумиром 60-х годов. А Людмила? Ну да, вроде бы слышали что-то, вроде бы дети у них… Кажется, она тоже актриса, только ни на экранах, ни в журналах не мелькала…»
Советские издательства (позднее – издательства государств разваленного Б. Ельциным СССР) продолжают выпускать книги Высоцкого…
В 1990 году поэтесса С. Гордеева, публикующаяся под псевдонимом Светлана Мощева, выпустила в Алма-Ате сборник «Мой Высоцкий», куда вошло более сорока стихотворений, посвященных Высоцкому. Уникальность этого сборника в том, что это были первые стихи-посвящения не на могиле, а в книге, а во-вторых, это единственный случай, когда один автор создал столько произведений, посвященных любимому поэту.
В 1997 году в Бишкеке (Киргизия) выходит книга «Высоцкий В. Песни». В этом же году Харьковский филолог В. Бахмач написал несколько научных статей («К вопросу о драматургии поэзии В. С. Высоцкого», «Пушкинские мотивы в ранних перепевах В. Высоцкого» и др.), посвященных творчеству поэта.
В 1998 году филолог из Кишинева Н. Донцу в рамках методики изучения русского языка посвятил творчеству Высоцкого несколько научных статей («Прием семантического сгущения у В. Высоцкого», «Художественный образ в стихотворениях В. Высоцкого»).
Первая книга переводов произведений Высоцкого на армянский язык «Высоцкий В. Я, конечно, вернусь: стихи и размышления» вышла в Ереване тоже в 1997 году. Составитель и переводчик Л. Блбулян перевел 90 стихотворений Высоцкого, фрагменты его рассказов на публичных выступлениях «О песнях, о себе», а также воспоминания о поэте Ст. Говорухина, Л. Гурченко, В. Золотухина, М. Влади (фрагменты из книги «Владимир, или Прерванный полет»), М. Таля, М. Шемякина и Ю. Визбора. Многие из помещенных в сборнике стихотворений впервые были опубликованы в 1988–1998 годах на страницах армянских газет. В 2007 году в Ереване вышла книга «Памятник». В ней стихи Высоцкого опубликованы параллельно с армянскими переводами, выполненными известным в Армении поэтом и переводчиком О. Сарояном. В книге есть также несколько коротких воспоминаний соотечественников О. Сарояна, встречавшихся с Высоцким.
Первые переводы поэзии Высоцкого на белорусский язык, сделанные жителем Могилева М. Булавацким, вошли в сборник «Высоцкi У. Я не падману. Вершы, песьнi, балады», выпущенный в 1999 году. Сборник включает в себя 29 произведений. Тексты приводятся параллельно на русском и белорусском языках. В сборник также вошли переводы посвящений А. Городницкого («Погиб поэт. Так умирает Гамлет…») и Б. Окуджавы («О Володе Высоцком я песню придумать решил…»).
В ноябре 2005 года в Ташкентском издательстве «Янги аср авлоди» вышел сборник «Запрещенные песни», в котором стихи Высоцкого переведены на узбекский язык. В роли переводчика выступил известный узбекский журналист Амиркул Карим. Рядом в сборнике находятся текст перевода и стихотворение в оригинале.
Поэзию Высоцкого на язык эсперанто переводил Н. Лозгачев из Калининграда. В 1989 году он издал сборник переводов произведений Высоцкого на эсперанто под названием «La birdo Gamajun». Еще два перевода Лозгачева на эсперанто опубликованы в его сборнике «Sur Tranncrando de ponard» (1998).
Кроме того, книги Высоцкого вышли в Болгарии, ГДР, Дании, Польше, США, ФРГ, Чехословакии, Швеции, Венгрии, Сербии, Франции, Италии, Румынии, Азербайджане, Монголии.
В Болгарии тремя изданиями вышла книга Л. Георгиева «Владимир Высоцкий – известный и неизвестный. Этюды и воспоминания».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});