Зарубежье - Сергей Чупринин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И возникает вопрос — есть ли будущее у русской литературы в Таджикистане?
Оптимисты отвечают, конечно, утвердительно, так как в стране действует Совет российских соотечественников Таджикистана, объединяющий в тридцати первичных организациях около 17 тысяч этнических россиян. Под его эгидой создано Пушкинское общество, сосредоточившее свои усилия, прежде всего, на работе с таджикскими школьниками (литературные вечера в школах, конкурсы детского творчества и чтецов-декламаторов русской поэзии). Согласно данным Министерства образования, из 3 800 средних учебных заведений в Таджикистане функционирует 28 школ, где преподавание ведется на русском языке, работает Российско-Таджикский (Славянский) университет. По государственным телеканалам идут ежедневные информационные программы на русском языке, есть газеты, рассчитанные на русскоязычных читателей.
И тем не менее — сфера применения русского языка в стране постоянно сужается, количество уроков русского языка в таджикских классах сокращено до двух часов в неделю, а русская литература из школьной программы вообще исключена. Не слышно пока и о каких-либо инициативах по объединению русскоязычных литераторов, проведению фестивалей русской литературы, созданию новых печатных и/или сетевых изданий. В этой ситуации уместно предположить, что таланты, если они и появятся, будут искать признания скорее в России, чем в самом Таджикистане.
СОЮЗЫ
СОЮЗ ПИСАТЕЛЕЙ ТАДЖИКИСТАНАОбразован в 1934 году. Ныне в этой организации состоит около 300 литераторов, включая писателей — этнических таджиков, живущих в Узбекистане. Русской секции нет. Деятельность СП Таджикистана обеспечивается за счет государственного бюджета, причем из Президентского фонда выделяются средства на издание книг, и всем писателям назначена ежемесячная стипендия. Председатель СП Таджикистана — народный поэт Таджикистана Мехмон Бахти.
ПЕРИОДИКА
ПАМИРЛитературно-художественный журнал СП Таджикистана. Выходит в Душанбе с 1949 года; нерегулярно финансируется правительством Таджикистана. Периодичность менялась от шести до одного-двух номеров в год. Тираж в 2002 — 500 экз. В последнее десятилетие в связи с тем, что большинство русскоязычных авторов покинуло республику, публикуются по преимуществу переводы произведений таджикских писателей на русский язык. В постоянной рубрике «Российские пограничники в гостях у журнала „Памир“» были представлены, в частности, стихи полковника В. Меркушина, стихи и проза военного врача И. Астырцева. Главный редактор — Мирзо Караматулло (с 2007).
ПИСАТЕЛИ ТАДЖИКИСТАНА
ГУЛЬЧЕХРА ПУЛАТОВАПулатова Гульчехра родилась в 1952 году. Окончила факультет немецкого языка Московского института иностранных языков им. Мориса Тореза; кандидат филологических наук. Живет и работает в Душанбе.
Два года назад написала для своих учеников книгу на английском языке «Путешественники во времени» («The Time Travelers»). Адаптирует произведения немецких и английских авторов для изучающих иностранные языки. Ее сборник рассказов «Приключения графа Лайоля», написанный под псевдонимом Мишель де Маусвиль, занял первое место в номинации «Малая проза» на конкурсе «Русской премии» за 2007 год.
СЕРГЕЙ СУХОЯНСухоян Сергей родился в 1932 году в России, а живет вот уже десятки лет в Душанбе, где окончил Таджикский университет. Работал ответственным секретарем журнала «Памир» (2001–2007).
Автор книг: Прозрение: Стихи (Душанбе: Дониш, 1997); Постижение: Стихи, поэмы, переводы (Душанбе: Адиб, 2005). Печатался в журналах «Наш современник», «Вестник МСПС», «Таджикистан», в турецком журнале «Да». Переводит таджикскую поэзию на русский язык. Является членом Союза журналистов СССР (1960), СП Таджикистана.
АЛЕКСЕЙ ТОРКНиязов Алишер родился в 1970 году в Душанбе. Служил в армии (1988–1990), работал на заводе. С 1992 года занят журналистикой: таджикские газеты, российские информационные агентства ИТАР-ТАСС и РИА «Новости» в Таджикистане, Киргизии и Казахстане. В настоящее время — свободный журналист, временно проживает в Бишкеке (Киргизия) на родине жены.
Пишет прозу с 2000 года. Первой публикацией стал рассказ «Здесь было человечество» (2004, журнал «Порог», Украина). Печатается в журналах «Литературная учеба», «Дружба народов».
ИСКАНДАР ХАМРАКУЛОВХамракулов Искандар родился в 1942 году в Самарканде. Окончил факультет русской филологии Самаркандского университета (1972). В 1997–2001 — главный редактор журнала «Памир».
Автор сборника литературоведческих эссе «В поисках национального характера героя» (Душанбе: Адиб, 1988) и романа «Яблоко для Ситы» (2005), частями печатавшегося в журнале «Памир». Член СП Таджикистана с 1997 года.
ЛЕОНИД ЧИГРИНЧигрин Леонид родился в 1942 году. Живет в Душанбе, где преподает в Российско-Таджикском (Славянском) университете.
Печатается с 1970 года. В соавторстве с Ато Хамдамом пишет и публикует исторические романы, в числе которых «Озар из Устурушаны, или Меч Спартака», «Великий шелковый путь», «Ошибка Тамерлана», «Покорение Согдианы».
АЛЕКСАНДР ЯБЛОКОВЯблоков Александр Александрович родился в 1934 году. Окончил физико-географический факультет Самаркандского университета. Ведущий гляциолог страны, работает главным специалистом гидрографического экспедиционного центра Агентства по гидрометеорологии Таджикистана.
Печатается с 1968 года. Известен прежде всего как автор документальных книг «Снежная робинзонада» (1968), «Стража заоблачной трассы» (1970), «Против стихий», «Чертоги вечных снегов», «Снежинка на ладони», «Варзоб» (1980), «Там, где кончаются тропы», «Сохранение природы Таджикистана», «Лавины Таджикистана». Опубликовал историческую повесть «Сарбадор» и автобиографические романы «Горный стрелок», «Поражение». Печатался в журналах «Памир», «Знание — сила». Был принят в СП СССР (1980).
УЗБЕКИСТАН
Из 26 млн человек, населяющих Узбекистан, около 1 млн — этнические русские. И живут они по преимуществу в крупных городах — Ташкенте, Самарканде, Бухаре, Фергане, Навои. Положение русскоязычных граждан законодательно не отличается от положения остальных жителей республики. Каких-либо дискриминационных законодательных актов в отношении русских или других национальных меньшинств здесь не принималось. Русский язык в соответствии с законом «О государственном языке Республики Узбекистан» от 21 декабря 1995 года приравнен к языкам национальных меньшинств, однако фактически (особенно в больших городах) используется как средство межнационального общения.
Тем не менее, русская диаспора в стране неумолимо сокращается, а уровень миграции составляет в среднем порядка 16–17 тысяч человек в год. Можно отметить, что количественно русские в республике за последнее десятилетие переместились со второго на четвертое место, уступая по численности казахам и таджикам. Однако в Ташкенте на вопрос «Какой язык вы употребляете в межнациональном общении?» 89,8 % опрошенных назвали только русский, 8,6 % — русский и английский и только 0,4 % — английский. В Самарканде респонденты ответили следующим образом: русский — 96,0 %, русский и английский — 3,8 %, только английский — 0,2 %. Однако практика речевого общения свидетельствует, что в многонациональных коллективах с преобладанием узбекоговорящих преимущество отдается узбекскому языку.
Определенные трудности у русскоязычного населения возникают в связи с провозглашением переводимого на латинскую графику узбекского языка в качестве государственного, что, в частности, выражается в оформлении большинства документов на узбекском языке и т. д.
Русская литература Узбекистана сложилась в прошлом столетии под воздействием притока русских литераторов из России (особенно стоит отметить проживание в 1940-е годы в Ташкенте в эвакуации Анны Ахматовой, Алексея Толстого, Корнея Чуковского, Владимира Луговского, Надежды Мандельштам и др.). В Ташкенте начинали свой путь на литературном поприще многие известные литераторы: Владимир Рецептер, Валентин Берестов, Дина Рубина, Михаил Гронас, Фаина Гримберг и др. После 1990-х годов, в связи с процессами эмиграции, происходит постепенная диаспоризация русской литературы. Определенные всплески литературной жизни отмечены в 1991–1995 годы в период выхода журнала «Звезда Востока» под руководством С. Мадалиева и формирования Ферганской поэтической школы, а также в 2005–2006 годах в связи с проведением Ташкентского открытого фестиваля поэзии и выходом новых литературных альманахов «Малый шелковый путь» и «Арк». Есть основания надеяться, что с реинкарнацией журнала «Звезда Востока», появлением альманаха «Сегодня» и сетевого проекта «Другие берега» Вадима Муратханова русскоязычные литераторы Узбекистана получат еще один исторический шанс.