О Набокове и прочем. Статьи, рецензии, публикации - Николай Мельников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
206
NWL. P. 306.
207
Примечательно, что Уилсон был в некотором роде повитухой «Лолиты»: в июне 1948 г. он прислал Набокову парижское издание «Этюдов сексуальной психологии» Хэвлока Эллиса, где в качестве приложения была опубликована исповедь педофила, которая, скорее всего, была учтена при написании будущего бестселлера.
208
Doctor Life and His Guardian Angel // The New Yorker. 1959. November 18. P. 213–38.
209
Author of «Lolita» Scoffs At Furore Over His Novel // Niagara Fall Gazzette. 1959. January 11. P. 10-B.
210
Из письма Роману Гринбергу от 21 сентября 1958 года. Цит. по: Друзья, бабочки и монстры. Из переписки Владимира и Веры Набоковых с Романом Гринбергом (1943–1967) / Публ. Р. Янгирова // Диаспора: новые материалы. Париж; СПб., 2001. С. 524.
211
Гершон Свет. Встреча с автором «Лолиты» // Новое русское слово. 1961. 5 февраля. С. 8.
212
Wilson W. The Strange Case of Pushkin and Nabokov // New York Review of Books. 1965. July 15. P. 3–6; русский перевод см.: Классик без ретуши. С. 387–392.
213
New York Review of Books. 1965. August 26. P. 25–26.
214
Бойд Б. Владимир Набоков: американские годы. С. 29.
215
Бойд Б. Цит. соч. С. 594.
216
Струве Г. Русская литература в изгнании. Париж; М.: YMCA-Press; Русский путь, 1996. С. 288.
217
Бойд Б. Цит. соч. С. 594.
218
Gerschenkron A. A Manufactured Monument? // Modern Philology. 1966. May. P. 336–347. Русский перевод см.: Классик без ретуши. С. 396–416.
219
Из письма Р. Гринбергу от 18 февраля 1967 года. Цит. по: Друзья, бабочки и монстры… // Диаспора. С.551.
220
Old Magician At Home // New York Times Book Review. 1972. January 9. P. 2.
221
Из интервью журналу «Лайф». Цит. по: Набоков о Набокове. С. 163.
222
SL. P. 378.
223
Цит. по: Иностранная литература. 2010. № 1. С. 219–220.
224
New York Times Book Review. 1971. November 7. P. 49.
225
The Nabokov-Wilson Letters / Ed. by Simon Karlinsky. N.Y.: Harper & Row, 1979.
226
Rowse A.L. Two Literary Cats // Books and Bookmen. 1980. Vol. 25. № 5. P. 14.
227
Edel L. Rec.: The Nabokov-Wilson Letters / Ed. by Simon Karlinsky. N.Y.: Harper & Row, 1979 // New Republic. 1979. May 26. P. 35.
228
Шмеман А. Дневники 1973–1983. М.: Русский путь, 2007. С. 462.
229
Нива Ж. Возвращение в Европу. Статьи о русской литературе. М.: Высшая школа, 1999. С. 300.
230
Опыты. 1957. № 8. С. 45.
231
Boyd B. Vladimir Nabokov. The American Years. L.: Vintage, 1993. P. 602.
232
См.: Набоков В.В. Рассказы. Приглашение на казнь. Роман. Эссе, интервью, рецензии. М.: Книга, 1989. С. 337–405; Литературное обозрение. 1989. № 3. С. 96–108.
233
Уайльд О. Избранные произведения: В 2 т. М.: Республика, 1993. Т. 2. С. 290.
234
Уайльд О. Указ. изд. С. 305.
235
С советской литературой у Набокова были особые счеты. Одной из первых статей, написанных Набоковым по заказу Уилсона, был обзор советской литературы за 1940 год. (Поскольку неуживчивый Банни в скором времени перестал вести литературно-критический отдел «Нью рипаблик», Набоков предназначал обзор для журнала «Дисижн», возглавлявшегося немецким писателем Клаусом Манном, сыном Томаса Манна.) Судя по признанию, сделанному в письме Эдмунду Уилсону от 5 марта 1941 года, статья давалась Набокову очень тяжело: «С моей статьей о советской литературе 1940 года вышла заминка. Я написал обозрение последних выпусков “Красной нови” и “Нового мира” для “Decision” и предполагал сделать разбор поэзии и романа для “New Republic”; но то, что я успел прочесть, так меня подкосило, что я не могу себя заставить двинуться дальше» (цит. по: Звезда. 1996. № 11. С. 114). В результате злополучный обзор так и остался не опубликованным при жизни писателя.
236
Уайльд О. Указ. изд. С. 316, 317.
237
Набоков В.В. Лекции по зарубежной литературе. М.: Независимая газета, 1998. С. 475.
238
Набоков В.В. О книге, озаглавленной «Лолита». Цит. по: Набоков В.В. Лолита. М.: Художественная литература, 1990. С. 345.
239
Набоков В.В. Лекции по зарубежной литературе. С. 20.
240
Фридман Э. Читая вместе с Набоковым. Цит. по: Классик без ретуши. С. 547.
241
М[андельштам Ю.] Вечер В.В. Сирина и В.Ф. Ходасевича // Возрождение. 1936. 13 февраля. С. 4.
242
Цит. по: Классик без ретуши. С. 202.
243
Набоков В.В. О книге, озаглавленной «Лолита»… С. 347.
244
Например, Кэтрин Уайт, редактор «Нью-Йоркера», где Набоков (благодаря рекомендации все того же Уилсона) стал публиковать первые англоязычные рассказы и стихотворения, считала набоковский английский слишком искусственным и «книжным», полностью заимствованным из Оксфордского толкового словаря. В апреле 1945 г., пропалывая рассказ «Double Talk» («Двойственная речь»), позже переименованный в «Conversation Piece, 1945» («Образчик разговора, 1945»), она отозвалась о нем как о «весьма затянутом и весьма плохо написанном, хотя и забавном и печальном произведении Набокова», который не позволяет ей «ничего исправлять, разве что одно-два слова, из боязни», что она «обратит все это в английский язык…» (цит. по: Шифф С. Вера. Миссис Владимир Набоков / Пер. О.М. Кириченко. М.: Издательство Независимая газета, 2002. С. 161–162).
245
J[ack] P.M. Novelist’s Life // New York Times Book Review. 1942. January 11. P. 14.
246
Nation. 1947. Vol. 164. June 14. P. 722.
247
SL. P. 45.
248
Ibid. P. 41.
249
NWL. P. 69.
250
Цит. по: «Дорогой и милый Одиссей». Переписка В.В. Набокова и В.М. Зензинова / Публ. Г.Б. Глушанок // Наше наследие. 2000. № 53. С. 91.
251
Там же. С. 90.
252
Nabokov V. The Art of Translation // New Republic. 1941. August 4. P. 160–162.
253
Среди первых набоковских публикаций в Америке выделим выполненный совместно с Эдмундом Уилсоном перевод «Моцарта и Сальери» (New Republic. 1941. April 21. P. 559–564), переводы стихотворений В. Ходасевича – единственного эмигрантского поэта, попавшего в монументальную антологию, подготовленную Джеймсом Лафлином (New Directions, an antology in prose and poetry / Ed. by J. Laughlin. Norfolk, Conn.: New Directions, 1941. P. 597–600), переводы лирических шедевров Пушкина, Лермонтова и Тютчева (Three Russian Poets. Norfolk, Conn.: New Directions, 1945).
254
Джонг Э. «Лолите» исполняется тридцать // Диапазон. 1994. № 1. С. 6.
255
Шифф С. Цит. соч. С. 340.
256
Там же. С. 344.
257
Gordon J. Current Events // Sunday Express. 1956. January 29. P. 16.
258
Amis K. She Was a Child and I Was a Child // Spectator. 1959. № 6854 (November 6). P. 636.
259
Hayman J.G. А Conversation With Vladimir Nabokov – With Digressions // Twentieth century. 1959. Vol. 166. № 994. P. 444.
260
Так, например, неудовольствие писателя вызвало интервью-эссе Элен Лоуренсон, опубликованное в июльском номере журнала «Эсквайр» (Laurenson H. The Man Who Scandalised the World // Esquire. 1960. Vol. 54. № 2 (August). P. 70–73). Редактору «Эсквайра» было послано пространное послание с перечнем ошибок и неточностей интервьюерши (см.: SL. P. 324–326). Письмо было опубликовано, правда, не слишком оперативно – в июне следующего года, то есть набоковские поправки уже мало кому из читателей были понятны и интересны.
261
Цит. по: Иностранная литература. 2000. № 7. С. 277.
262
SO. P. XI.
263
Ibid. P. XII.
264
Levy A. Vladimir Nabokov. The Velvet Butterfly. N.Y., 1984. P. 4–5.
265
Constantini C. Per Nabokov non esiste crisi del romanzo // Messagero. 1969. Novembre 2. P. 3 (Перевод Е.М. Лозинской).
266
Niagara Falls Gazette. 1959. January 11. P. 10-B.
267
SO. P. XII.
268
Ibid. P. XI.
269
Набоков В.В. Лекции по зарубежной литературе. С. 282.
270
Цит. по: Классик без ретуши. С. 480.
271
Commonweal. 1976. February 13. P. 120.
272
Boyd B. Vladimir Nabokov. The American Years. L.: Vintage, 1993. P. 477.
273
Рубеж. 1933. 30 декабря.
274
SL. P. 174–175.
275
Publisher’s weekly. 1969. Vol. 195. № 12 (March 24). P. 52.
276
В оригинале каламбур – Adavertisement.
277