Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как дядя Джейми может ехать так долго? У него какая-то особенная задница? – поинтересовался Эуон.
– Ты знаешь, мальчик, я бы не сказала, что она оснащена чем-то, позволяющим переносить длительную дорогу, сидя на лошади. А где, собственно, твой дядя?
Стреноженный каурый смирно стоял под дубом в ожидании хозяина, которого мы не видели.
Поскольку ни я, ни Эуон так и не увидели Джейми, я пошла к скале. С нее падала на землю струйка, которую я ловила ладонями. Вода была очень кстати: хотелось пить с дороги, хотя осень вступила в свои права и было довольно прохладно. Сложив ладони обеих рук вместе и таким образом соорудив подобие сосуда, я напилась.
Место, где мы сделали эту вынужденную остановку, было очень шотландским. Долину не было видно со стороны дороги, да она и так была крохотной, что делало ее прекрасным убежищем для тех, кто имел потребность в укромном месте. Пустоши, покрытые вереском, и строгие скалы были естественными союзниками беглецов.
Главным преимуществом таких мест было то, что чужак, не знающий всех тайн гор, не мог найти не то что человека, но и оленя или птицы, чем успешно пользовались восставшие, нуждавшиеся в надежном схроне. Большинство тех, кто искал укрытия в здешних местах, успешно скрылись и избежали наказания. Англичане, попав в горы, словно ослепли и оглохли: смотря, они не видели, а слушая – не слышали, и не могли поспеть за шотландцами, выросшими в горах и знающими здесь каждую лазейку.
То же произошло и со мной: я не услышала, как подошел Джейми, и натолкнулась на него, сделав несколько шагов в сторону от скалы, дающей воду. Он появился откуда ни возьмись, держа металлическую вещицу, в которой находились кресало, трут и кремень. От Джейми пахло порохом; он выбрасывал горелую щепку, втирая ее в землю.
– Джейми, как ты появился здесь? Мы не видели, куда ты исчез, – захлопала я глазами.
– Там есть одна пещерка, – он указал направление. – Нужно было проверить, не нашел ли ее кто.
– И?
Я изумилась, увидев, что обнажившаяся порода, как две капли воды похожая на другие, скрывает вход в предполагавшуюся пещеру. Это правда: найти что-либо в этих горах чужаку очень и очень сложно.
– Там кто-то был. – Джейми поразмыслил. – Я определил это по древесному углю на земле. Значит, разводили костер.
– Есть предположения, кто это мог быть? – Обойдя скалу, я сунула нос в пещеру.
Ясное дело, там было темно. Удивительно, как неизвестному удалось отыскать такое потаенное место.
Возможно, по пятам за нами идут преследователи? Например, какой-либо особо бдительный и находчивый служитель короны узнал, что Джейми промышляет запрещенным промыслом, и решил узнать подробнее о нарушителе закона, а заодно и установить его личность? Тогда он добрался и до Лаллиброха и узнал настоящее имя Джейми… Я посмотрела по сторонам. Ольховые листья уже засыхали, и ветер играл ими. Ничего подозрительного.
– Может быть, охотники. Я нашел там обглоданную куропатку, – рассеянно проговорил Джейми.
Значит, он не особо заботился о том, что кто-то раскрыл местонахождение пещеры, и не рисовал в своем воображении страшных картин подобно мне. Я снова взглянула по сторонам, на этот раз доверчиво. Горные пейзажи умиротворяли, и казалось, что случившееся в Эдинбурге, оставленном позади, или в бухте произошло когда-то очень давно.
Эуон обследовал пещеру и выбрался из нее весь в паутине. Глаза мальчишки горели; он был взволнован открытием.
– Совсем как пещера Клуни, да?
– Ну нет, мой мальчик, та была намного больше. Суди сам: Клуни грузный, такой, как два меня. Как бы он пролез в такую маленькую пещеру? – улыбнулся Джейми.
Он указал на отсутствующую пуговицу на одежде – следствие похода в пещеру. И Джейми не мог свободно пройти в пещеру, не говоря уже о Клуни.
– Что за Клуни? Я его знаю?
Я отряхнула руки и сунула их под мышки, не найдя другого способа согреть их.
– Клуни Макферсон, – сказал Джейми.
Он умылся, расплескивая вокруг себя ледяные капли, и, улыбаясь, моргнул, чтобы стряхнуть с глаз воду.
– Клуни вел себя довольно простодушно, знаешь. После того как англичане лишили его крова, он смастерил себе жилище в ближайшей пещере, причем там была даже дверца из веток ивы и вымешенной глины, все как положено. К чести Макферсона нужно сказать, что пещера была так искусно замаскирована, что никто не мог найти ее. Поговаривали даже, что только благодаря дыму из трубки Клуни можно узнать, где находится его укрытие.
– Тетя Клэр, в той пещере прятался и сам принц Карл! Клуни приютил его, пока английская погоня обшаривала окрестности. Представляете, они обыскали все, но ничего не нашли! – Эуон торжествовал. – Клуни и его высочество так и не попали в их лапы, здорово, правда?
– Эуон, немедленно вымой рожицу, – остудил его пыл Джейми. – Что скажут твои родители, когда увидят тебя в таком виде?
Парнишка поморгал, вздыхая, и подчинился приказанию Джейми. Признаться, я не видела особой потребности тщательно умываться, поскольку Эуон не был грязен до такой степени, чтобы родители не признали в нем своего сына.
Джейми смотрел на этот ритуал омовения, но мыслями был где-то далеко: он смотрел не видя, сидя с отсутствующим выражением лица. Безусловно, он о чем-то думал – в этом не могло быть сомнений, но о чем? О том, как примут нас в Лаллиброхе? О сгоревшей печатне и том, кто в ней сгорел? Или – это было наиболее вероятно – о Карле Эдуарде Стюарте и обо всем, что было связано с этим именем?
– Ты говоришь о Карле детям? – Эуон фыркал и был всецело занят ледяной водой, которой ему приходилось умываться, и не мог нас слышать.
Я увидела, что Джейми услышал меня: он смотрел уже на мальчика, а не сквозь него. Улыбкой Джейми подтвердил мою догадку, но улыбка, едва появившись, тут же слетела с его губ.
– Нет, никогда.
Ответ был негромким. Сказав это, Джейми пошел к лошадям.
Часа через три мы подъехали к конечной цели путешествия – Лаллиброху. Перевалы с их ветрами остались позади, и мы неспешно спускались; впереди ехал Джейми.
– Мы дома. – Он подождал, пока я и Эуон приблизимся к нему. – Выглядит не так, как прежде, правда? – обратился он ко мне.
Я молчала. Увидев впервые после долгого отсутствия дом, я не заметила в нем никаких перемен. Передо мной было то же ухоженное белокаменное здание в три этажа, расположившееся среди полей, побуревших от осенней слякоти, и обращавшее на себя внимание. Оно было названо по имени башни Брох, старинной каменной постройки, находившейся на холме неподалеку.
Впрочем, перемены все же произошли, прежде всего затронув пристройки. Не было часовни и голубятни: они были сожжены англичанами. Джейми говорил, что это произошло через год после Каллодена. Зато обитатели Лаллиброха построили что-то новое; судя по виду, постройка служила для хозяйственных нужд. На ее крыше гордо восседали голуби, очевидно жившие здесь после того как их прежнее жилище насильно отняли. Были и другие перемены: стена в одном месте была проломлена, и камни, которыми заложили провал, отличались по цвету от других.
Возле дома рос шиповник – его посадила еще Элен, мать Джейми и Дженни. Сейчас он стал настоящим большим кустом, тенистым и пышным, и было видно, что он неохотно расстается со своими листьями перед лицом холодов.
Западная труба дымила, но ветер, долетавший с моря, сносил ее на южную сторону. Невольно я представила, как проходят вечера в этом доме: горит очаг, распространяя приятное тепло, Дженни читает книгу домочадцам, и на ее лице играют таинственные отблески огня… Мужчины, Джейми и Эуон, слушают роман или стихи невнимательно: они играют в шахматы. Я точно знала, как проводят жители Лаллиброха зимние вечера, ведь очень хорошо запомнила время, когда жила там, и то умиротворение, когда дети уже спят, а мы с Дженни обмениваемся рецептами – я пишу у секретера розового дерева, – штопаем бесчисленные вещи и говорим.
– Джейми… как считаешь, будем жить вместе в Лаллиброхе? – Я осторожно поинтересовалась тем, что занимало меня всю дорогу, но в то же время попыталась говорить бодро.
Лаллиброх был моим домом, это правда – нигде я не чувствовала себя так привольно, как там. Но с тех пор прошло столько времени. Могу ли я рассчитывать на право жить здесь?
Джейми призадумался. Он взял поводья и неясно ответил:
– Думаю, что это не зависит от нас с тобой, скорее от обстоятельств, англичаночка.
Джейми покосился на свой дом, словно оценивая мои перспективы.
– Не переживай, я не обижусь, если что-то пойдет не так, – погладила я его руку. – Если мы переберемся куда-нибудь, пусть и во Францию, я все равно буду счастлива, потому что я с тобой.
Джейми коснулся губами моих пальцев.
– Англичаночка, пока мы вместе, я тоже счастлив, куда бы нас ни забросила судьба.
Мы долго молчали, смотря друг на друга. Эуон-младший несколько раз кашлянул, напоминая о том, что мы не одни здесь. Я была благодарна ему за деликатность: он пытался ничем не смутить нас, понимая, что мы хотим побыть наедине, а потому, подходя к нам, всегда покашливал, громко заговаривал о пустяках или шумно возился с чем-нибудь.