Письма к Вере - Владимир Владимирович Набоков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Евгения Константиновна – Гофельд.
Ростислав – Ростислав Борисович Петкевич (1931–1960) – сын сестры ВН Ольги.
Сережа – С. В. Набоков, брат ВН.
…на одном ялтинском снимке. – Фотография пяти детей Набоковых, сделанная в Ялте в ноябре 1918 г.; на ней Елена держит на руках таксу Бокса, любимца семьи.
«Уста к устам» – рассказ, законченный 6 декабря 1931 г. В нем легко прочитывается критика в адрес сотрудников парижского журнала «Числа» (Николая Оцупа, Георгия Адамовича и Георгия Иванова), которые бессовестно подыгрывали литературным амбициям состоятельного человека, но бездарного писателя Александра Павловича Бурд-Восходова (псевдоним Буров, 1876–1957), выманивая у него деньги на издание журнала. «Последние новости» приняли рассказ к публикации и даже сделали набор, но затем отказались его печатать. Впервые он был опубликован в сборнике «Весна в Фиальте» (Нью-Йорк: Издательство имени Чехова, 1956).
…статью о бабочках. – Notes on the Lepidoptera of the Pyrénées Orientales and the Ariège // The Entomologist. 1931. November. P. 255–257.
96. 5 апреля 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
Бертран – Кларанс Бертран Томпсон (1882–1969) – консультант по менеджменту, автор книг по управлению бизнесом, социологии и экономике; муж Лизбет Томпсон, близкой подруги В. Е. Набоковой. ВН познакомился с ним в 1926 г. и считал его одним из самых умных людей, с которыми когда-либо водил дружбу (Бойд Б. Владимир Набоков. Русские годы. С. 459).
Томсону я, как видишь, написал. – Шутка. ВН написал Томпсону и при этом просит Веру поблагодарить Бертрана, то есть того же самого человека.
…отношение к героине Лескова и Замятина такое же приблизительно, как отношение жука к кузнечику… – Е. И. Замятин эмигрировал из СССР в 1931 г. вследствие жесткой критики и травли за роман-антиутопию «Мы» (1920). Возможно, ВН сравнивает антинигилистический роман Лескова «На ножах» (1870–1871) с романом «Мы», проводя параллель между одной из героинь Лескова (предположительно – Глафирой Бодростиной, решившей с любовником убить своего мужа) и смелой замятинской бунтаркой I-330, в которую влюбляется герой романа.
…засесть за новый роман. – Судя по сюжету, которым ВН делится с женой в письме от 16 апреля 1932 г., это не «Отчаяние» – следующий по счету роман, который он начнет писать в июне, закончит вчерне к сентябрю и в который внесет окончательную правку в декабре.
97. 6 апреля 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
«Магдино детство» ‹…› «Визит» ее в «Россию и славянство». – Отрывки из романа «Камера обскура», который был закончен в мае 1931 г., печатался в «Современных записках» в 1932–1933 гг. (№ 49–52) и вышел отдельным изданием в 1933 г. (Берлин – Париж: Парабола и Современные записки); впоследствии переведен ВН на английский как «Laughter in the Dark» («Смех в темноте», 1938). По-видимому, отрывок, который ВН называет «Магдино детство», опубликован как: Сирин В. Камера обскура (Глава из романа) // Последние новости. 1932. 17 апреля. С. 2–3. Если другой отрывок и был опубликован в «России и славянстве», найти его не удалось.
Азеф Евно Фишелевич (1869–1918) – агент-провокатор, тайный сотрудник русской охранки, один из первых членов партии эсеров, для которой занимался организацией убийств. Разоблачен в 1908 г., бежал за границу.
Петр Семенович – Бобровский.
…мама приносит твои письма ‹…› с той же ужимочкой, как в «Подвиге». – Роман опубликован в журнале «Современные записки» (1931–1932. № 45–48), отдельное издание вышло в 1932 г. (Париж: Современные записки). «Он видел в зеркале ‹…› особое выражение на розовом, веснушчатом лице матери: по ее плотно-сжатым, но уже готовым расплыться в улыбку губам он знал, что есть письмо» (гл. 31).
…тот номер «Русской мысли», где были впервые нап<ечатаны> мои стихи. – Стихотворение ВН «Зимняя ночь» появилось в «Русской мысли» в номере за март-апрель 1917 г.; на самом деле его стихи и раньше публиковались в журналах (не считая школьного журнала): стихотворение «Лунная греза» вышло в «Вестнике Европы» в номере за июль 1916 г.
…стихотворение, написанное в Beaulieu… – Домэн-де-Больё, ферма под Солье-Пон и Тулоном во Франции, где ВН работал в 1923 г. и откуда писал первые письма и стихи к Вере Евсеевне.
Не ндравится <sic> мне «Камера». – ВН вычитывал гранки «Камеры обскура», первая часть которой будет опубликована в конце мая в «Современных записках» (№ 49).
«Наш век» – еженедельная русскоязычная газета, выходившая в Берлине с 1931 по 1933 г., после закрытия «Руля»; ее издавали знакомые ВН, в их числе Юрий Офросимов и Савелий Шерман.
«Скит» – «Скит поэтов»; см. примеч. к письму № 86 (от 12 мая 1930 г.).
Евгения Константиновна – Гофельд.
98. 7 апреля 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
…с Раевскими… – С семьей Николая Алексеевича Раевского (1894–1988) – энтомолога и пушкиниста, автора «Воспоминаний о Владимире Набокове» (Простор. 1989. № 2. С. 112–117). После Второй мировой войны Раевский был депортирован в СССР.
fine, rich, warm, etc – прекрасный, богатый, теплый и т. д. (англ.).
Ростислав – Петкевич, племянник ВН.
99. 8 апреля 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
…открылась Пушкинская выставка… – Выставка «Пушкин и его время», организованная Национальным музеем Праги в 1932 г.
Pteridophora alberti – чешуйчатая райская птица, названная в честь короля Саксонии Альберта.
На бумаге такого же голубого цвета оригинал «О Делия драгая»… – Стихотворение Пушкина «К Делии» (1815–1816, опубл. 1841), написанное еще в Лицее, начинается так: «О Делия драгая! / Спеши, моя краса; / Звезда любви златая / Взошла на небеса…» Незаконченный черновик стихотворения сохранился в Национальном музее в Праге и был представлен на выставке «Пушкин и его время». Голубоватая писчая бумага была во времена Пушкина обычным делом, он использовал ее как для переписки, так и для рукописей.
Chlamydophorus truncatus – правильно: Chlamyphorus truncatus, плащеносный броненосец.
Рассказ Газданова… – Гайто Иванович Газданов (1903–1971) – писатель и литературный критик; начал писать уже в эмиграции. Его рассказ «Счастье» вышел в майском номере «Современных записок» (1932. № 49. С. 164–202), где были опубликованы и первые главы «Камеры обскура». В общей рецензии на «Счастье» и «Камеру обскура» Г. В. Адамович отметил великолепный стиль обоих писателей (Последние новости. 1932. 2 июня. С. 2). В 1935–1936 гг. критики продолжали сравнивать ВН и Газданова; см., например, рецензию Адамовича на № 58 «Современных записок», в которой говорится, что «именно вслед за Сириным, чтение Газданова – это настоящий отдых: все возвращается на свое место, мы больше не в тюрьме, не в сумасшедшем доме, не в безвоздушном пространстве, мы – среди обыкновенных людей…» (Последние новости. 1935. 4 июля. С. 3).
Борис Владимирович – Б. В. Петкевич.
…спиритические сеансы с семьей Рериха. – Николай Константинович Рерих (1874–1947) – русский художник, философ-мистик, путешественник. В 1900 г. семья Рериха начала проводить у себя дома спиритические сеансы.
…статью Адамовича о ‹…› романе Лоренса. – Г. В. Адамович написал рецензию на роман Д. Г. Лоуренса (1885–1930) «Любовник леди Чаттерлей» (1928), русский перевод которого, подготовленный Т. И. Лещенко-Сухомлиной, был опубликован берлинским издательством «Петрополис» в 1932 г. См.: Адамович Г. О книге Лоренса // Последние новости. 1932. 7 апреля. С. 3.
100. 11 апреля 1932 г
Расшифровка аудиозаписи.
Плетнев Ростислав Владимирович (литературный псевдоним Даниэль; 1903–1985) – литературовед, критик, преподаватель Карлова университета в Праге.
профессор Карпович из Харварда – Карпович Михаил Михайлович (1888–1959) – член партии эсеров; историк, публицист, личный секретарь главы Чрезвычайной миссии Временного правительства в США Б. А. Бахметева, затем – профессор истории в Гарварде, основатель и соредактор «The Russian Review», с 1943 г. соредактор, а с 1946 г. и до своей смерти редактор «Нового Журнала» (Нью-Йорк). Карпович приложил большие усилия, содействуя переезду Набоковых в США, что удалось осуществить в мае 1940 г. В США Набоковы и Карповичи стали близкими друзьями. См.: Набоков В. Переписка с Михаилом Карповичем (1933–1959) / Вступ. ст., сост., примеч. А. А. Бабикова (Библиотека «Литературного наследства». Новая серия. Вып. 2). М.: Литфакт, 2018.
Ночью было снова нашествие. – Постельных клопов.
’Twould ring the bells of heaven ‹…› And little hunted hares. Ralph Hodgson. – «В небесах зазвонили бы колокола, / И это был бы самый громкий звон за много лет, / Если бы Священник лишился рассудка, / А люди его обрели, / И если бы они с ним вместе / Встали на колени на гневную молитву / За прирученных облезлых тигров, / И танцующих собак и медведей, / За несчастных слепых пони в шахтах / И зайчиков, на которых охотятся» (англ.). Стихотворение английского поэта Ральфа Ходжсона (1871–1962) «Колокола в небесах» из сборника «Стихотворения» (1917).
Сикорский Всеволод Вячеславович (1896–1958) – офицер русской армии в дореволюционной России и Добровольческой армии Врангеля. Получил юридическое образование в Пражском университете. Женился на сестре ВН Елене в мае 1932 г.
Волконская. – Сведения отсутствуют.
…акварель – Царская тропа между Мисхором и Ялтой. – Мисхор (теперь в составе Кореиза) – поселок на Крымской Ривьере рядом