Весь Кир Булычев в одном томе - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не связывайся с ним, — прошептала ковру Алиса. — Давай мальчику поможем.
Ковер с ней согласился и полетел к кустам, куда убежал мальчик. Все было бы хорошо, но этот магистр Прелати оказался ужасно упрямым и не отставал.
Тогда Алиса нажала на угол ковра.
— Не может быть, — проговорила она совсем тихо, — чтобы мы с тобой его не пугнули.
— Пугнем! — ответил ковер. — Держись!
И он понесся к земле, как пикирующий бомбардировщик.
Он пронесся над самой головой магистра, так что тот потерял равновесие и грохнулся на траву.
— Дьявол! — закричал он вслед ковру, снова взмывшему к небесам. — Я буду на тебя жаловаться! Ты не представляешь, какие у меня в аду связи! Я самого доктора Вельзевула знаю. У меня половина верховного совета дьяволов в кармане. Тебя быстренько в рай выкинут!
— Каков наглец! — поразился ковер. Но конечно же магистр этих слов не услышал, потому что ковер снизился у леса, где спрятался мальчик.
— Эй! — по-французски позвала Алиса. — Не бойся, мы — твои друзья. Мы тебя отсюда увезем.
Алиса спрыгнула с ковра и подбежала к мальчику, чтобы он увидел ее и не так боялся.
— Ты дьявол или девочка? — недоверчиво спросил мальчик.
— Не теряй времени!
— Если ты дьявол, как говорит господин магистр, то лучше уж пускай он меня убьет.
— Вот тебе моя рука, — сказала Алиса.
Сквозь кусты уже ломился магистр Прелати.
— Выбора у тебя нет, — вмешался ковер. — Нам не поверишь, магистр тебя поймает. От магистра убежишь — тебя волки в лесу загрызут.
Может быть, мальчик и не послушался бы Алису, но тут в лесу раздался такой страшный вой, что он сам вспрыгнул на ковер, и тот сразу взмыл в небо.
Магистр Прелати кричал снизу:
— Вы у меня за это ответите! Я до Вельзевула дойду!
Тут снова взвыли волки, и магистр с проклятиями побежал обратно.
— Теперь куда? — спросил ковер.
— Я домой хочу, — сказал мальчик.
— А где твой дом? — спросила Алиса.
— Мой дом далеко, в деревне Бонсуар. Я там живу с мамой и двумя сестричками.
— Как же ты сюда попал?
— Меня цыгане украли, — заплакал мальчик, — и продали магистру Прелати.
— Ты хоть можешь показать, где твоя деревня? — спросила Алиса.
— Это очень красивая деревня, — сказал мальчик и снова принялся реветь.
— Все, — сказал ковер. — Мне это надоело. Никуда я больше в такую темень не полечу. Опускаемся вон на той полянке и спим до рассвета.
— А волки? — спросил мальчик.
— А с волками, если понадобится, я сам поговорю, — пообещал ковер.
Они опустились на траву, ковер обмотал собой мальчика и Алису, и довольно скоро они все заснули.
Магистр Прелати их не нашел, волки не съели, черти не беспокоили.
Ночь прошла быстро, занялся рассвет. Солнце поднялось над вершинами деревьев и ударило в глаза, зажужжали пчелы, застрекотали кузнечики, запели птицы.
Ковер развернулся и улегся на траве, чтобы понежиться под солнцем. Мальчик стал прыгать на нем и задавать вопросы: он в жизни не видел говорящего да еще и летающего коврика. Ковер не выспался, поэтому разговаривал еле-еле.
Алиса отвела мальчика к речке, чтобы умыться, но он не привык мыться, кричал, что вода слишком холодная, он простудится и помрет от лихорадки. Потом потребовал завтрак, но завтрака у Алисы не было. Она сама с удовольствием слопала бы батон и выпила бы кружку сладкого чая.
Когда мальчик узнал, что его не накормят, он взобрался на ковер и крикнул:
— Полетели-полетели, я дорогу покажу.
— А найдешь ли?
— Чего ж не найти? Сверху все видно.
Он показал, в какую сторону лететь.
Сначала ковер пролетел над старинным замком с высокой центральной башней — донжоном. За замком толпились домики небольшой деревни.
— Там слуги сеньора де Рэ живут, — пояснил мальчик.
— Так это его замок?
— А чего мне врать-то? Сам живет, дракона своего держит. Иначе на что бы ему деньги понадобились.
— Расскажи мне, пожалуйста, — попросила Алиса. Мальчик оказался сообразительным, хотя и маленьким.
— Я вчера весь день в подвале просидел, — рассказал он. — Ждал, пока меня убивать поведут. И многое услыхал.
— Расскажи нам, — сказал ковер.
— Расскажу, если ты вон туда повернешь, — показал рукой малыш.
Когда он убедился, что ковер его послушался, то продолжал:
— У этого злющего герцога, который в замке живет, есть дракон. Самый настоящий дракон. Об этом все знают. И кушает этот дракон только молодых теток. Вот герцог и женится. Как увидит девушку, сразу женится и волочит свою жену в подвал к дракону.
— А зачем ему дракон? — спросила Алиса.
— Ну как можно спрашивать? — удивился мальчик. — Кому дракон не нужен? Да никто на герцога и напасть не посмеет, если у него дракон есть. А у герцога врагов — ой-ой-ой! Все знают! Его король и епископ хотят разорить и замок его отобрать. Наверное, так и будет. Теперь уже никто из девушек герцогиней стать не хочет и замуж за него не идет. Пойдешь, а тебя дракону скормят — тебе бы это понравилось?
— Нет, не понравилось бы, — согласилась Алиса.
— Вот дракон и голодает. И денег герцогу никто не платит. Он из другой страны вызвал к себе магистра Прелати, который умеет золото добывать. Чертей вызывает, колдует. Только трудно ему без крови невинных младенцев. А я вот и есть невинный младенец. Рад познакомиться — Жан Рыжий из деревни Бонсуар. Из меня хотели кровушку выпустить, только я им не дался! Я как выхвачу меч — им головы порубил и домой возвращаюсь! А ты, ковер, не отвлекайся, а то мою деревню пропустишь. Видишь внизу озеро, а на берегу дома? Это и есть моя деревня.
Ковер опустился у крайнего дома.
Жан спрыгнул с ковра и помчался к дому. Ему навстречу выбежала молодая женщина.
— Жан! — кричала она. — Ты живой! Какое счастье!
Мальчик на бегу обернулся и крикнул Алисе:
— Если что нужно — помощь или еще чего, — не стесняйся, заходи!
Глава 13
Замок герцога
— Куда теперь? — спросил ковер.
— Смотреть на дракона, — ответила Алиса. — В этом наша задача. Если найдем драконозавра, то отыщем и Магдалину. Так что — в путь!
— В путь! — воскликнул ковер. И они помчались к замку герцога. Замок как замок. Ворота открыты. Алиса оставила ковер в кустах, а сама, не спеша, пошла к подъемному мосту.
У ворот стоял стражник в латах и шлеме.
— Эй! — крикнул он. — В замок не позволено.
— Мне нужно видеть герцога де Рэ.
— И зачем же тебе, пигалица, нужно видеть нашего герцога?
Охранник подкрутил усы правой рукой, а левой наставил на