Как работать в Европе - Вольфганг Хойер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ВО, В/О (Bank draft, англ.) - вексель с жироакцептом банка: первоклассный вексель; банковская тратта
В/Е, BE 1. (Bill of exchange, англ., Wechsel, нем.) - переводный вексель, тратта; 2. (Bill of entry , англ.) - таможенная декларация по приходу
B/G (Bonded goods, англ.) - товары, находящиеся на таможенном складе и не оплаченные пошлиной
В/Н (Bill of health, англ.) - карантинное (санитарное) свидетельство
B/L, B.o.L. (Bill of lading, англ., Blading; Konnossement, нем.) коносамент
В/Р 1. (Bills payable, англ.) - векселя к оплате; 2. (Bill of parcels, англ.) - фактура, накладная
B/R 1. (Bills receivable, англ. )векселя к получению; 2. (Bank rate, англ.) - банковская учетная ставка
B/S 1. (Bill of sale, англ.) - закладная; купчая; 2. (Bill of sight, Demand bill, англ. ) - предъявительский вексель (срочный по предъявлении)
с.а., С/А (current account, англ.) - текущий счет, контокоррент canci. (cancelling, англ.) - отменяется; аннулируется
CDA (Connaissement direct aller, фр., Durchkonnossement, Durchfrachtkonnossement, нем. ) - сквозной (прямой) коносамент
C.I. (Consular invoice, англ., Konsularfaktura, нем. ) - консульская фактура
C/N 1. (Consignment note, англ., США - waybill) - транспортная накладная; 2. (Cover note, англ. ) - ковернот, временное свидетельство о страховании; 3. (Credit note, англ.) - кредит-нота, кредитовое авизо
С/О (Certificate of origin, англ., Ursprungszeugnis, нем.) - свидетельство о происхождении товара
C.O.D. (Cash on delivery, англ.) - наложенный платеж
С/Р (Charter party, англ. ) - чартер-партия, договор о фрахтовании судна
c.p.d. (Charterers pay dues, англ.) - пошлины подлежат оплате фрахтователем
с.r. (Current rate, англ.) - 1. текущая ставка; 2. курс дня; 3. существующий тариф
D/А 1. (Days after acceptance, англ. ) - через столько-то дней после акцептовано векселя; 2. (Documents against acceptance, англ.; Dokumente gegen Akzept, нем. ) - товарораспорядительные документы против акцепта; 3. (Documents attached, англ.) - документы приложены; с приложенными документами
D/В (Documentary bill, англ., Dokumententratte, нем. ) - документированная тратта
D/С 1. (Delivery clause, англ.) - пункт договора об условиях поставки; 2. (Deviation clause, англ.) - условия (в чартере) о возможности захода судна в другие порты помимо порта назначения)
D/D (Demand draft, англ. ) - тратта, подлежащая оплате немедленно по предъявлении
D/d (Days after date, англ.) - через столько-то дней от сего числа (в тексте векселя)
D/N (Debit note, англ., Belastung, нем.) - дебет-нота, дебетовое авизо
D/O (Delivery order, англ.) - деливери-ордер (распоряжение о выдаче товара со склада или о выдаче части груза по коносаменту)
D/P (Documents against payment, англ., Dokumente gegen Zahiung, нем.) - документы против платежа
FBI. (FIATA Combined Transport Bill of Lading, англ. ) - коносамент по условиям ФИАТА (Международной федерации транспортно-экспедиторских ассоциаций)
FCR (Forwarding Agent's Certificate of Receipt, англ. ) - экспедиторское свидетельство о получении груза или имущества
FCT (Forwarding Agent's Certificate of Transport, англ.) - экспедиторское свидетельство об отгрузке
LTA (Lettre de Transport Aerien, фр.; Luftfrachtbrief, нем. ) - авианакладная
M/R, M.R., m.r. (Mate's Receipt, англ.; Ubernahmebestatigung des Maates, нем.) - штурманская расписка, расписка помощника капитана (в приеме груза)
n/n (non-negotiable, англ., nicht Ubertragbar, нем. ) - без права передачи (о документе)
Р/Н (Promissory note, англ.) - простой (прямой) вексель, соловексель
S/N (Shipping note, англ., Versandmeldung, нем.) - уведомление об отгрузке
TBL (Through Bill of Lading, англ., Durchkonnossement, Durchtrachtkonnossement, нем.) - сквозной (прямой) коносамент
T/R (Trust receipt, англ.; Treuhanderliche Ubernahmebestatigung, нем.) - сохранная расписка; расписка о получении имущества в доверительное управление
W/R (Warehouse receipt, англ. ) - товарная квитанция, товарная расписка, квитанция на груз, принятый на хранение
W/W (Warehouse warrant, англ. ) - складской варрант
Фрахтовые условия
CAP (cost and freight, англ., Kosten und Fracht, нем. ) - каф, стоимость и фрахт (условия поставки)
Cl (Cost and insurance, англ., Kosten und Versicherung, нем.) - стоимость и страхование (условия поставки)
CIFC (Cost, insurance, freight and commission, англ., Kosten, Versicherung, Fracht und Kommission, нем.) - стоимость, страхование, фрахт и комиссионные (условия поставки)
CIFCI (Cost, insurance, freight, commission and interest, англ., Kosten, Versicherung, Fracht, Kommission und Prozenten, нем.) - стоимость, страхование, фрахт, комиссионные и проценты (условия поставки)
СIР (Freight/carriage and insurance paid to "named point of destination, англ. , Fracht und Versicherung bezahit bis Bestimmungsort, нем.) - фрахт и страхование до указанного места назначения (условия поставки)
С/Р, с/р (Carriage paid, англ.; Fracht bezahit, нем.) - перевозка оплачена
DAF (Delivered at frontier, англ.; zur Grenze geliefert, нем. ) поставлено до границы
EXQ (Ex quay, англ.. Ex Kai, Ex Quay, нем.) - франко-пристань (условия поставки)
EXS (Ex ship, англ.-. Ex Schiff, нем.) - франко-судно, с судна (условия поставки)
EXW (Ex work, англ.-, Ab Werk, нем.) - франко-завод поставщик, с завода поставщика (условия поставки)
FAQ (Free alongside quay, англ. ) - фас, франко вдоль набережной hAS, таз (Free alongside ship, англ. ) - фас, франко вдоль борта судна
fco (franco, англ., frei, нем.) - франко; свободный от расходов
FOA (Free on aircraft, англ., frei Flugzeug geliefert, нем. ) - франко-самолет
FOB (Free on board, англ., frei an Bord, нем.) - фоб, франко-борт, свободно на борту (условия поставки)
FOR (Free on rail, англ., in Waggon verladen, нем.) - фор, франкопогрузочная платформа; франковагон
FOT (Free on truck, англ., in LKW verladen, нем.) - франко-грузовик; франко-погрузочная платформа
FPO (Free Post Office, англ.-, Postamt geliefert, нем. ) - франкопочтамт
FRC (Free carrier, англ., frei FrachtfUhrer, нем.-, Expediteur, (pp.) - франко-экспедитор
PP (Postage paid, англ., Postgebuhr bezahit, нем.) - пересылка по почте оплачена, почтовые расходы оплачены
Транспорт, упаковка
АТА (Actual time of arrival, англ., tatsachliche Ankunftszeit, нем. ) - фактическое время прибытия
ATD (Actual time of departure, англ., tatsachliche Abfanrtszeit, нем. ) - фактическое время отбытия
ВАСО (Barge Container, англ., Schiffskontainer, нем. ) - контейнер для барж
ВR, Br, bri (Barrel, англ.-, FaB, нем.) - 1. бочка, бочонок; 2. баррель
C.F.S. (Container freight station, англ., Kontainerstation, нем. ) контейнерная железнодорожная станция
C/S (Cases, англ.-, Kisten, нем. ) - ящики
C.Y. (Container yard, англ., Копtainerlagerplatz, нем.) - контейнерный склад
ETA (Expected (estimated) time of arrival, англ., erwartete oder geschatzte Ankunftszeit, нем.)- ожидаемое время прибытия
ЕТВ (Expected (estimated) time of berthing, англ.; erwartete oder geschatzte Aniegezeit, нем. ) - ожидаемое время причаливания
ETD (Expected (estimated) time of departure, англ.; erwartete oder geschatzte Abfahrtszeit, нем. ) - ожидаемое время отбытия
ETS (Expected (estimated) time of sailing, англ. ) - ожидаемое время отплытия
FCL (Full Container Load, англ., voile Kontainerladung, нем.) - полная контейнерная загрузка
GR.WT (Gross Weight, англ.-, Bruttogewicht, нем.) - вес брутто
LASH (Lighter aboard ship, англ.) - лихтеровоз
LCL (Less than Container Load, англ.; weniger als voile Kontainerladung, нем.) - партия меньше, чем полная контейнерная загрузка
n.e. (not exceeding, англ., nicht mehr als, нем.) - не более, максимум
NOC (Notice of completion, англ., Erflillungsmeldung, нем.) - уведомление об окончании работ
NOD (Notice of dispatch, англ., Versandmeldung, нем.) - уведомление об отгрузке
NOR, N/R (Notice of readiness, англ.; Meldung liber Versandbereitschaft, нем. ) - уведомление о готовности к отправке