Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Классическая проза » Полное собрание сочинений. Том 2. Отрочество. Юность - Лев Толстой

Полное собрание сочинений. Том 2. Отрочество. Юность - Лев Толстой

Читать онлайн Полное собрание сочинений. Том 2. Отрочество. Юность - Лев Толстой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

68

[Как вы смешны!]

69

[моя досада,]

70

[ну же, Вольдемар, время отправляться.]

71

[посмотрим,]

72

[Voir — видеть, смотреть.]

73

[Хорошо, едем.]

74

[А вы приготовьте вашу тему к сегодняшнему вечеру.]

75

[дорогая,]

76

В подлиннике: строгаетъ,

77

В подлиннике: имѣющаго

78

В подлиннике: выражаювшуюся

79

[Теперь, милые дети,]

80

[Что вы делаете?]

81

[Негодный,]

82

[подмастерьем]

83

[Внутренний голос говорит мне это.]

84

[полицейский чиновник и сказал]

85

[рекрутский набор,]

86

[И мы защищали свою родину до последней капли крови.]

87

[из сил, букв, «из дыхания».]

88

[Француз бросил свое ружье, запросил пардону, и я дал ему свободу,]

89

[мой товарищ сказал мне: «мы окружены, и мы погибли»,]

90

[Я пришел в Эмс,]

91

[У генерала Спазина была молодая дочь, милейшая на свете барышня. Я давал ей уроки. Одним словом, она в меня влюбилась.]

92

[Поверьте мне, графиня,]

93

[я смотрю на воспитание как на долг слишком священный, чтобы им пренебрегать. Я сознаю всю важность задачи, которую себе ставлю, но я смогу ею овладеть и осуществить ее.]

94

[Надеюсь, мой дорогой г. Сен-Жером,]

95

[И могу вам обещать,]

96

[Клянусь честью, графиня, через два года вы не узнаете своих воспитанников. Мне необходимо начать с изучения их способностей, их наклонностей, их...]

97

[План воспитания двух детей из благородной русской фамилии, порученных моим заботам графиней Торжковой, или правила и принципы, служащие руководством для воспитателя.]

98

[верховая езда и фехтование,]

99

В подлиннике: прокрадывающимся

100

[Очень хорошо, сударь,]

101

[Письма Клары,]

102

[О, мой возлюбленный, ничто не может сравниться со скорбью, которую я испытываю в разлуке с тобой.]

103

[Подарок, который ты мне посылаешь, очарователен, но почему ты не принес его мне сам...]

104

[негодяй]

105

[Я негодяй, ты негодяй]

106

[Берегитесь,]

107

[Ты был негодяй, ты будешь негодяй.]

108

[Хорошо,]

109

[Вы будете высечены,]

110

[о рабах, крепостных.]

111

[это грубые животные, более похожие на куски дерева, чем на людей.]

112

[только кнутом можно с ними что-нибудь сделать.]

113

[И этот кретин еще портит мне кровь и аппетит.]

114

[Он не ожидал получить такую ловкую пощечину. Смотрите, какой у него дурацкий вид.]

115

[Это ничего, сегодня вечером я расскажу обо всем этом графине и мерзавец будет наказан кнутом,]

116

В подлиннике: покрытой

117

В подлиннике: лежащей

118

В подлиннике: продолжая

119

Помета позднейшая.

120

[Красавица фламандка?]

121

[дитя из хорошей семьи,]

122

[стать на равную ногу]

123

[что это дурной тон]

124

дальше вырвано сколько-то страниц.

125

Со слов: 2-я глава. Хоръ. было зачеркнуто, потом восстановлено.

126

Со слов: которые в себѣ написано карандашом.

127

[Останьтесь обедать с нами, милый князь,]

128

[Я поговорю об этом сегодня вечером с вашей матерью.]

129

[имеет громадный успех.]

130

[в три четверти.]

131

Первоначально было: Арнольдани

132

[Вам,]

133

[Молодая девушка с черными глазами]

134

В подлиннике: озадачило это

135

[вы должны быть маленьким чудовищем совершенства.]

136

[мы можем протянуть друг другу руку, мой дорогой.]

137

[не на шутку,]

138

[нахал]

139

В подлиннике: который.

140

[дитя мое,]

141

[как не надо,]

142

[благородным.]

143

Глава имеет и другой вариант заглавия, написанный карандашом: [1 неразобр.] любви.

144

[Деревенский петух.]

145

[последний удар,]

146

Это — пометка для памяти, указывающая на то, что весь полулист, согнутый пополам, содержит в себе план второй половины «Юности».

147

[я мыслю, следовательно, я существую,]

148

[я хочу, следовательно, я существую.]

149

[Философские принципы]

150

[сам не зная что.]

151

Первые строки его, относящиеся к «Детству», напечатаны нами и в 1 том. (стр. 307).

152

См. 1 том в объяснительной статье „История писания «Детства»“, стр. 306—307.

153

См. 1 том в объяснительной статье „История писания «Детства»“, стр. 306, 311.

154

Здесь и везде дальше цитируем по подлинникам дневников, хранящихся в Публичной библиотеке Союза ССР им. Ленина.

155

Сестра Льва Николаевича, гр. Марья Николаевна Толстая.

156

Возможно, что имеется в виду и XIX глава III ред., в которой в I редакции тоже было место о матери (см. вар. № 22), но и от этой главы во II редакции сохранились лишь отрывки.

157

Об этих разметках см. в „Сравнительном обзоре состава глав трех редакций «Отрочества».“

158

Он полностью напечатан в „Истории писания «Отрочества»“ (см. стр. 352).

159

Они все указаны в сносках в „Сравнительном обзоре состава глав трех редакций «Отрочества»“.

160

Цифра «2» переделана из «3».

161

Цыфра приписана позднее, другими чернилами.

162

Цыфра «5» переправлена из «9».

163

Цифра «7» переправлена из «5».

164

Цыфра «V« написана позднее, другими чернилами.

165

См. 1 том, стр. 203.

166

В подлиннике: имѣющему

167

В подлиннике: свиданія

168

Текст главы «Новый порядок вещей» I редакции (с начала ее и кончая местом, соответствующим месту II редакции, кончающемуся словами: «часто подвергался этому наказанию») впервые напечатан по копии П. И. Бирюковым в «Полном собрании сочинений Л. Н. Толстого», изд. Сытина, 1913, т. I, стр. 393—397.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Полное собрание сочинений. Том 2. Отрочество. Юность - Лев Толстой торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит