Сборник летописей. Том III - Рашид-ад-дин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во всех городах и областях [государь ислама] изволит производить благоустройство и проводить оросительные протоки и подземные водопроводы. Из них величайшим, от которого особенно значительная польза, является чрезвычайно большой проток, который провели в области Хиллы. Назвали его Верхний Газанов проток. Этот проток провели к священной гробнице повелителя верующих Хусейна, ‛да будет над ним мир’. Все поля Кербелинской степи были безводной пустыней и в [селении при] гробнице не было пресной воды для питья. [Газан-хан] направил [туда] прозрачную воду Ефрата, так что в настоящее время вся округа гробницы возделана и в ней разбили сады и огороды. Суда, которые ходят из Багдада и других городов на берегах Ефрата и Тигра, могут заходить [и туда]. Урожай той [округи] составляет около ста тысяч тогаров. Злаки и разного рода зелень произрастают там лучше, чем во всех уездах Багдада. Сейиды, которые проживают при гробнице, стали вследствие этого весьма процветать. Так как они были людьми бедными, и было их много и они чрезвычайно нуждались, то [государь ислама] пожаловал им милостыню хлебом, и она выдается им из года в год. В окрестностях гробницы Сейиди Абу-л-Вафы, ‛да будет над ним милосердие божие’, точно также находилась безводная степь и не было пресной воды для питья. В каком-то году государь ислама, ‛да укрепится навеки его царство’, отправился в ту степь на охоту и не нашел там воды для лошадей, а онагры и лани от безводья и безтравья были тощи и слабы. [Газан-хан] приказал провести туда проток из Ефрата, чтобы и при гробнице появились вода и земледелие, и степные животные тоже оправились, а также, если отправиться в ту степь, то лошадям не приходилось бы тяжело от безводья и нашелся бы корм, ячмень да солома. В короткое время туда провели большой проток и назвали его Нижним Газановым протоком. Затем с западной стороны к рубежу этой степи провели еще другой проток и назвали его Газанов проток. Из воды и земли он несколько фадданов пожаловал в вакф той гробнице, а остальную часть всех местностей, которые устроили и сделали удобными, купил себе[768] и все сделал вакфом благотворительных учреждений[769] в Тебризе. В настоящее время при гробнице Сейиди Абу-л-Вафы развели сады и огороды. Появилась пресная вода и разного рода зелень, которой [там] никогда не имели. Так как эта гробница была расположена далеко от населенных мест и живущим при ней доставалось много тягот от враждебных бедуинов, то [Газан-хан] приказал обнести ее крепостной стеной наподобие города. В том месте построили баню и новые здания, [так что] в скором времени оно станет городом.
В большей части областей [Газан-хан] производил и производит благоустройство, проводит наземные и подземные оросительные протоки, так что если бы это начать подробно перечислять, то оно слишком растянулось бы. Тому, что он повелел возделать и устроить на основании указа о контрактах[770] при участии уполномоченных от Дивана земель халисэ[771], нет предела. В его счастливую пору, вследствие всеобъемлющей его справедливости, тысячи тысяч людей заняты благоустройством при их участии, а то, что они делают для себя, в сто раз больше. Всякий дом и сад, который до этого стоил сто динаров, теперь стоит тысячу динаров. Столько же людей, сколько теперь строят, раньше производили разрушения. Такого благоустройства, которое в настоящее время производят во владениях, после поры Хосроев[772] не производили ни при одном государе. Было бы удивительно, если бы во времена Хосроев благоустройством было занято такое же количество людей, ибо в ту пору владения хотя и были вполне благоустроены, но благоустраивали их в течение долгих лет, и поскольку в ту пору не было такой разрухи как теперь, то каким же благоустройством им было заниматься.
Город Тебриз, который в настоящее время является столицей, имел небольшую крепостную стену, да и она тоже развалилась, за городом же имеется много домов и построек. [Газан-хан] сказал: «Как это можно для города, где проживает столько тысяч человек и который является столицей, не построить стены?». Он повелел, чтобы разузнали где и как можно [ее] построить. Так как сады и огороды соприкасаются с городскими строениями, то по необходимости пришлось бы стену [возводить] среди возделанных земель. Предложили также, поскольку в Тебризе проживает несметное число по большей части богатых |S 603| чужеземцев и постоянных жителей, стену разделить на части, чтобы каждый разряд людей построил одну часть [ее] на свои деньги, в течение двух-трех лет.
Государь ислама, ‛да укрепится навеки его царство’, исходя из своих высоких помыслов и полноты милосердия и сострадания заявил: «Разве можно, чтобы разрушалась большая часть устроенного людьми и они пострадали вследствие благого предприятия, которое мы начинаем. В то время, когда строили город Тебриз, разве могли предполагать, что его состояние дойдет до того, что столько тысяч домов построят за городской стеной. За короткий срок, как наблюдалось, все это население увеличилось и произвело благоустройство за чертой города. Ежели в такой мере будет происходить рост, то надо надеяться, что население этого города станет весьма многочисленным. Надобно загадывать далеко вперед и эту стену вести так, чтобы все сады жителей вместе с домами пришлись внутри ограды, чтобы не нужно было разрушать сады, ценность всего выросла бы, а мне была бы награда за доброе дело. Возможно также, что по промыслу божию с течением времени появится столько людей, что они застроят домами все огороженное место,