Владимир Высоцкий… и его «кино» - Марк Исаакович Цыбульский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако Высоцкого не утвердили. Это же представить только: не утвердили озвучивать роль Волка! Правда, основания были «серьёзные». На прошедшем незадолго до начала работы над первой серией «Ну, погоди!» пленуме ЦК ВЛКСМ Высоцкого кто-то назвал «одиозной фигурой». Этого оказалось достаточно…
«Если бы тридцать лет назад я начал работать над фильмом “Ну, погоди!” с Высоцким в роли Волка, то это было бы совсем другое кино… И нет вопроса – хуже или лучше. Просто совсем другой фильм. Просто ещё раз подтвердилось, что мультипликационное кино – тоже игровое», – говорил В. Котёночкин. [5]
В 1974 году режиссёр игрового кино А. Боголюбов дебютировал в мультипликации, причём дебютировал сразу с двумя сериями в многосерийном фильме «Волшебник Изумрудного города». Как рассказал мне бывший режиссёр-мультипликатор В. Токмаков, Боголюбов дружил с таганским актёром В. Смеховым. Он пригласил Смехова на озвучивание большой роли злой волшебницы Бастинды, а тот, в свою очередь, не забыл о Высоцком, и позвал его.
Любопытно, что в сказке А. Волкова «Волшебник Изумрудного города» персонажа Высоцкого – Волка, слуги Бастинды – нет. По словам А. Богомолова, «весь этот образ придумал Высоцкий, придумал прямо с ходу. Манеру мы уже построили на основе его придумок». [6]
Роль получилась интересная: вид у Волка очень напуганный, хоть в руках у него ружьё, и вообще он очень хорохорится. Как-никак служит у всесильной волшебницы (которую величает «по титулу» – «Ваша подлость»). На мой взгляд, Высоцкий с задачей справился, особенно если учесть его неопытность в мультипликационном кино, где всё делается наоборот. Сначала актёры озвучивают текст, а уж потом художники-мультипликаторы рисуют или «водят» перед камерами фигурки, к голосам подходящие. Звукооператоры могут путём проигрывания плёнки на разной скорости подобрать наиболее подходящий тембр голоса. (Так, кстати, в знаменитом сериале режиссёра Ф. Хитрука о Винни-Пухе «ускорили» голос Е. Леонова.) Именно по этой причине – голос Высоцкого звучит чуть быстрее, чем в жизни, – многие и не догадываются о его участии в «Волшебнике…»
Персонаж Высоцкого появляется лишь в одной, четвертой, серии мультфильма, которая называется «Королевство Бастинды». В этой же серии волшебница Бастинда поёт песню «Все озёра и пруды я оставлю без воды…». Долгие годы считалось, что песня написана Высоцким. Опроверг это заблуждение ещё в 1978 году… сам Владимир Семёнович, беседуя с коллекционерами его записей Б. Акимовым и О. Терентьевым. Приведу отрывок из фонограммы беседы:
О. Т. А только одна песня к этому фильму?
В. В. Это не моя песня.
Б. А. Не писали Вы к «Волшебнику Изумрудного города»?
В. В. Нет.
Любопытно, что Б. Акимов продолжал настаивать: «Нет, скорее всего, всё-таки вы! Там же и в титрах было!» (В титрах, между прочим, сказано, что использованы стихи Л. Дербенёва. – М. Ц.)
Через много лет оказалось, что Высоцкий действительно писал «Песню Бастинды», но в фильм эта песня не вошла, а вошёл текст, написанный Л. Дербенёвым. Об этом мне рассказал уже упоминавшийся А. Богомолов:
«Володя начал с того, что написал мне какой-то текст. А на студии за головы схватились: “Нет, ничего этого не будет!” Потом Лёня Дербенёв переписывал тексты, потому что… – ну представите себе, по тем временам, как это было. В песне, которую пела Бастинда, были такие слова:
Удалось добиться мне
Что теперь в моей стране,
Ни воды не существует, ни травы,
Я душой не покривлю,
Если снова повторю —
Слишком хорошо живёте вы.
Вот такой текст в то время. Вы можете себе представить, какой был скандал?» [6]
В болгарском мультфильме «Умное село» («Умно село»), снятом режиссёром Доньо Доневым, Высоцкий никаким образом не участвовал, но однажды в концерте сказал следующее:
«Когда я написал эту песню, это прошло довольно уже много времени. Я ее перестал петь. Я ее услышали ребята, болгары, кинематографисты, тут были, и почему-то они пришли в неописуемый восторг. Я им сначала это… этого даже не понял, чему тут сильно восторгаться. Вот. Но они что-то в этом увидели. И потом вдруг через несколько лет я смотрю картину мультипликационную, где точно абсолютно сюжет этой песни. Вот такой вот круговорот: сначала, значит, это, потом мангустов истребят, опять змеи, и так далее, опять мангусты, и… и так далее. [7]
Есть у меня серьёзное подозрение, что Высоцкий сам этого мультфильма не видел, а судил с чьих-то слов, потому что даже с натяжкой нельзя сказать, что сюжет фильма соответствует сюжету песни. Мультфильм начинается с того, что в селе заводятся змеи, причём в таком количестве, что жителям остаётся только сидеть на крышах. Наконец, кому-то приходит в голову мысль привезти в село ежей, чтобы те расправились со змеями.
Сказано – сделано. Ежи уничтожили змей, но их стало так много, что жителям опять-таки пришлось сидеть на крышах, дабы не сесть ненароком на ежа. Там и сидели, пока не сообразили завести в село лис для борьбы с ежами. Лисы ежей побороли, но заодно поели и всю домашную птицу. Тогда в село привезли охотников.
Охотники постреляли всех лис, но устроили такую гульбу, что выпили всё местное вино и съели всех свиней. (Куда во время загула охотников делись жители села, я думаю, уже понятно.) Единственным методом убрать охотников из села было завести змей, которые выгнали охотников, но загнали жителей на уже хорошо освоенные ими крыши домов.
Кто-то догадался открыть плотину. Вода затопила всех змей, но заодно, естественно, и само село, так что другого места для жизни, кроме крыш, уже просто не осталось. Предлагаю каждому решить для себя, сколько в этом мультфильме имеется от «Песни про мангустов», которых, к слову сказать, в фильме нет вообще.
Существует несколько мультфильмов, при создании которых использованы песни Высоцкого. В уже упоминавшемся «Ну, погоди!» в 1-й серии звучит мелодия песни «Если друг оказался вдруг…» в эпизоде, когда Волк по верёвке лезет на балкон к Зайцу. Та же мелодия звучит в 10-й серии фильма в эпизоде, когда Волк лежит в больнице и видит кошмарный сон, что на балкон к нему самому лезет Заяц.
В 1988 году на «Союзмультфильме» была создана всем известная