Случайный герой. Путь технологиста. - РГД 74
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Раньше здесь был перевалочный пункт, еще когда через горы ходили. - сказал Лоренцо. - А с тех пор, как переход закрыли, да еще и река поменяла русло, то городок слегка пришел в упадок. В горах добывают драгоценные камни, с этого и живут. Может, теперь снова оживет, если мы зачистим переход.
- Не если, а когда. - поправил его Рональд.
- Точно! - радостно согласились хоббиты.
На обед решили не останавливаться. Горы уже белели вдали, поднимаясь в небо все выше, чем ближе к ним подходили путники. Вокруг дороги стали попадаться ели, зеленеющие сквозь лежащие на них снежные шапки. Размеры некоторых елей поразили даже Рональда, не говоря уж о хоббитах. По пути на дороге несколько раз попадались волчьи и медвежьи следы, да и сами волки обозначили свое присутствие громким воем, эхом расходившимся между заснеженных деревьев. Когда стал явно заметен раскол в стройном ряду высоких гор, где начинался переход, Рональд скомандовал остановку. На ночлег решили остановиться под одной из огромных елей, стоящей прямо у дороги. Пока Роберто собирал дрова для костра, Рональд и Лоренцо выгребли из-под ели наметенный туда снег, и стали обладателями отличного шатра с густой крышей из покрытых хвоей веток. Стенками послужили сугробы из снега.
Вскоре возле места ночевки весело потрескивал костер, на котором булькал котелок. Поужинав, Рональд и хоббиты распределили ночные вахты, отведя для дежурства каждому по три часа. Себе Рональд выбрал утреннюю смену, отговорившись, что все равно просыпается рано. Он улегся на одеяло, постеленное на густом ковре из еловых ветвей. Сбоку к нему прижалась Дженни. Они укрылись плащом Дженни и шинелью Рональда и вскоре уже тихо спали. Роберто остался сидеть у костра, сжимая в руках сабган. Лоренцо лег на другой половине шатра, за стволом ели, замотавшись в одеяло.
В четыре утра Рональда тихо разбудил Лоренцо, отдежуривший свою смену. Осторожно, чтобы не потревожить Дженни, которая тихо сопела под своим плащом, Рональд выбрался наружу. Подкинув дров в костер, он закурил и начал прислушиваться к звукам ночного леса. Было очень тихо, ветер, дувший вечером, сейчас стих, небо прояснилось, и лунный свет заливал все вокруг. Даже волчьего воя, сопровождавшего их в пути, не было слышно. Только потрескивали деревья и иногда с шумом падали снежные шапки, гнездящиеся на ветвях елей. От костра шло приятное тепло, Рональд поймал себя на том, что начал клевать носом. Он встал и растер лицо снегом. Сон мгновенно улетучился, прогнанный прочь колючими кристалликами слежавшегося снега.
Когда на востоке небо окрасилось розовым светом восходящего солнца, Рональд разбудил всех остальных. Взъерошенные хоббиты вылезали из места ночевки, словно медвежата из берлоги. Рональд и Дженни, глядя на них, не могли сдержать улыбок. Дружно умывшись снегом и натянув шапки, Роберто и Лоренцо снова стали похожими на хоббитов. Они сидели у костра и шумно пили чай с кусками лепешек. Рональд и Дженни также наслаждались горячим чаем и вкусной выпечкой, добытой хоббитами из своих рюкзаков.
Поднялся легкий ветерок. Хоббиты укутались шарфами и натянули перчатки. Рональд и Дженни надели свои подшлемники и нахлобучили на головы гномские шлемы. Хоббиты с легкой завистью смотрели на темно-багровую броню, одетую на людях. Они знали, что пули их сабганов даже в упор не пробьют кирасы из гномской стали. Наконец, с завтраком было покончено. Потушив костер и собрав вещи, путники двинулись в сторону горного перехода.
Глава 93.
Горный переход.
- Значит так, парни. - сказал Рональд, обращаясь к хоббитам. - Ваша задача - идти сзади меня по бокам и смотреть по сторонам. Вперед не вырываться. Если на пути попадутся магические твари, не спешите стрелять. Ваша задача - дикие животные. Для них ваших сабганов хватит с головой. Старайтесь стрелять одиночными, желательно откинуть приклады и хоть немного целиться. Я не знаю, сколько животных, тварей и прочих созданий живет в этом ущелье, так что патроны нужно экономить.
Роберто и Лоренцо кивнули и заняли место в походном ордере. Дженни раздала все по эликсиру ускорения реакций. Пробирки были тут же выпиты, и бодрость заструилась по жилам путников. Дженни шла за спиной Рональда, в паре шагов сзади. Хоббиты шли в шаге сзади и в трех ярдах по бокам. Они вертели закутанными в шарфы головами во все стороны. Сам Рональд шел впереди, держа наперевес электроган с зараженным в нем барабанным магазином. Хоббиты зарядили в сабганы магазины на сорок патронов.
Таким строем они через полчаса дошли до начала горного перехода. Стройную стену гор в этом месте словно рубанули огромным топором, оставив сужающуюся вниз расселину, дно которой было шириной от полсотни по пары сотен ярдов.
Края расселины густо поросли кустами, сейчас стоявшими без листьев, зато густо присыпанными снегом. Рональд, как самый высокий, первый заметил какое-то движение в чернеющих прогалинах. Посмотрев в оптический прицел, установленный на электрогане, он сказал:
- Вижу волков, много, больше десятка.
Путники прошли еще несколько десятков ярдов, подойдя почти в упор к началу горного прохода. Крупные белые звери мелькали в кустах, изредка громко выли, но нападать не торопились.
- Они не нападают. - сказал Роберто. - Может, не будем их трогать?
Не успел Рональд ничего ответить, как Лоренцо сердито сказал:
- Вот сразу видно, что ты, Роберто, родился и вырос в Таранте. Я то у Эшбери на волков нагляделся. Хоть тут и белые, а не серые, как степные, но волки есть волки. А не нападают они потому, что нас слишком много. А вот когда мы с тобой вдвоем будем назад возвращаться, они могут и напасть. А оно нам нужно?
Рональд только одобрительно крякнул, выслушав речь Лоренцо. Добавить тут было нечего. Да и сам Роберто уже понял свою промашку, и только сердито сопел. Рональд, в прицел выловил самого крупного волка и выстрелил. Волк подпрыгнул, завизжал и хотел сбежать в кусты. Но не успел - следующая пуля Рональда свалила его на снег, испортив белизну красным пятном.
Рональд и хоббиты начали наступать на мечущихся в кустах волков, стреляя все чаще. Потеряв еще нескольких собратьев, волки поняли, что отступать некуда, и бросились в атаку. На четверых спутников широким полукругом бросилось десятка два зверей. Навстречу им полетели пули. За те полсотни ярдов, которые отделяли их от Рональда и остальных путешественников, волки потеряли больше половины стаи.
Но тут у Рональда закончились патроны, и он принялся торопливо перезаряжаться, хоббиты прикрывали его, дисциплинированно стреляя одиночными меткими выстрелами, не срываясь на пальбу очередями. Вскоре к ним присоединился и Рональд, теперь уже он прикрывал хоббитов, которые расстреляли все патроны. Последние волки были убиты почти у ног Рональда.
- Да, это не с дедушкиным дробовиком на волков ходить. - поглаживая сабган, сказал Лоренцо, рассматривая учиненное ими побоище.
Дальше все четверо ходили между разбросанных трупов хищников, и проверяли, нет ли выживших. Внезапно снег возле Роберто словно взорвался, и из кучи снежной пыли взлетел огромный волк, целясь хоббиту в горло. Спасла Роберто Дженни, ударившая волка своим мечом. Сверкнула яркая искра, запахло паленой шерстью, и волк сразу же потерял интерес к атаке, завертевшись на снегу. Роберто с перепугу прострочил его длинной очередью, за что заработал подзатыльник от Лоренцо, явно претендовавшего на лидерство в их паре. Теперь путники осматривали кусты и снег между ними намного внимательнее, ища, не спрятались ли там еще волки. Но больше таких умных зверей им не попалось.
Собрав те из стреляных гильз, которые не затоптались в снег, спутники продолжили свой путь. Дальше от края ущелье сужалось. Впереди Рональд увидел широкую полосу гладкого льда. По его приказу все надели на обувь насадки для ходьбы по льду, напоминавшие широкие терки, крепившиеся к подошвам ремешками. Пройдя вперед, Рональд убедился, что не скользит. За ним двинулись все остальные, заняв места в строю по условленному ранее порядку. Центральный ход, пролегавший по дну ущелья, причудливо извивался и изобиловал многочисленными поворотами.
За одним из таких поворотов Рональд увидел огромного бело-серого медведя. Зверь стоял посреди тропы и прислушивался, вероятно, его встревожил шум, поднятый четверкой путешественников. Завидев Рональда, медведь рявкнул и бросился на нарушителя границ его территории. Потрясенный размерами зверя, Рональд, забыв про все наставления, встретил его длинной, почти на полбарабана, очередью из электрогана. Грохот выстрелов смешался с ревом смертельно раненного зверя. Хоббиты и Дженни, еще не вышедшие из-за поворота, перепуганные этим хаосом, рванули вперед. Когда они добежали до Рональда, опередившего их на каких-то пять-шесть ярдов, все было уже кончено. Медведь лежал посреди тропы в луже собственной крови, растопившей снег в радиусе ярда от туши, а Рональд дрожащими руками пихал в рот сигарету.