Остров вчерашнего дня - Антон Валерьевич Леонтьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А вот в литературной вселенной – жестокая, беспринципная убийца – и любовница Eu. R. Dudd, нагло прикрывавшегося именем Эркюля.
Кросс-литературная месть, так сказать.
И русская «графиня», говорившая по-английски не просто без малейшего акцента, а с типичным прононсом провинциальной старой девы, мастерски сыграла роль мисс Блор, дочери кавалера креста Виктории, сторонницы всего английского и большой поклонницы фашизма.
«Какой же русский не британец!» Нет, не А.С. Пушкин, а Eu. R. Dudd. Тот самый, который с подергивающимся лицом взирал на нее. Нина понимала, что убийцы хоть и напуганы, но быстро придут в себя и нанесут удар. Смертельный удар.
А что, если они решат выместить злобу на Хьюго-младшем?
Взгляд Нины упал на забытую газету, лежащую на соседней лавочке. Заголовок гласил: «Старший инспектор Джепп из Скотленд-Ярда уверен, что поймает убийцу с острова Альбатросов в ближайшие дни».
То есть ее! И это при том, что истинные убийцы были в паре метров от Нины и едва не спихнули ее несколько минут назад под поезд.
– Я даю вам двадцать четыре часа, чтобы вы совершили явку с повинной. Если этого не сделаете, то я вернусь на остров и заберу улику, которую вы прохлопали и которая приведет вас обоих на виселицу, помешав насладиться миллионами сэра Мэтью!
– Какую такую… – начала графиня Вера (ну конечно, Вера, как она раньше-то не догадалась!), говорившая по-английски без малейшего, в отличие от самой Нины, акцента.
Не поэтому ли «мисс Блор», сама иностранка, так ущучивала ее этим?
Роджер Бэссингтон, подняв руку, на которой сверкнул перстень с перевернутой восьмеркой, заявил:
– Молчи, Вера, это блеф! Мы все предусмотрели.
Нина усмехнулась, прижимая к себе то, что забрала у инженера-лодочника.
– Не все. Вы в западне. Скоро о вас напишут газеты: «Убийцы с острова Альбатросов пойманы и предстанут перед судом. Смертная казнь им гарантирована». И знаете, что, мистер Бэссингтон и графиня Руссакова? Я хоть и против смертной казни, но в вашем случае, так и быть, готова сделать исключение!
И, поднявшись, Нина зашагала прочь к лестнице мимо полицейских, очень кстати появившихся на платформе.
…Вот он, остров Альбатросов, вздымается на горизонте – она вновь была в деревушке Стилкхэвен. Прибыла она туда на авто Тони, в компании с Джорджем, и почти весь путь до побережья Девона они молчали.
Сентябрьская погода была туманная, моросил дождь. Смеркалось.
– Прошу, мисс! – сказал Джордж, подавая руку Нине, находившейся на причале.
Там кроме них никого не было – окна всех домов были плотно задраены, словно люди боялись выходить и смотреть на зловещую громаду острова, что виднелась вдалеке.
Наверное, в самом деле боялись.
Может, если получится все, как она задумала, то перестанут?
На громко гудящей моторной лодке они отправились сквозь все сгущающийся туман на остров. Когда пристали к причалу на острове (и Нина к своему ужасу заметила среди камней чей-то саквояж, кажется, полковника Маккинзи, забытый тем утром, когда они с багажом ждали здесь лодку, которая не могла прийти), туман усилился.
Чайки, вспорхнувшие с причала, разразились возмущенными криками. А два альбатроса, расправив величественные крылья, взмыли в сизо-блеклое небо.
Джордж, качая головой, с сомнением спросил:
– Мисс, не нравится мне это. Почему вы не хотите, чтобы я прошел с вами в дом?
– Джордж, спасибо вам за все. Вы – прирожденный криминалист Или автор детективных романов. Не пробовали?
Джордж задумался, и Нина поняла: попробует. И, кто знает, обретя успех, купит себе «небольшой загородный домик» не меньше, чем у своей нынешней взбалмошной хозяйки.
Шофер вздохнул. Но сделал так, как потребовала от него Нина: сев в лодку, он отправился обратно на материк.
Вслушиваясь в мерное тарахтение мотора, быстро угасающее в молочно-нефритовом тумане, Нина развернулась и отправилась к дому.
Тут побывала доблестная британская полиция, перевернувшая все вверх дном (и просмотревшая саквояж в камнях у причала). Но сейчас тут никого не было.
Не должно было быть.
Тела жертв давно увезли, а место преступления в океане так и осталось.
Подойдя к двери, Нина остановилась.
Дверь была приоткрыта – забыли закрыть?
Нина медленно прошла в холл, заглянула сначала на кухню. Кастрюли с ведьмовским варевом миссис Олдрин там, конечно, уже и в помине не было.
Затем девушка заглянула в библиотеку – шахматный стол исчез, а вот отдельные листы «Британники» все еще кое-где валялись. Подняв один, Нина увидела статью о генах.
Мужское и женское начало: Роджер Бэссингтон и графиня Вера Руссакова.
Гендерное равноправие, как постулировал «немецкий шпион» Зигмунд Фрейд.
Оттуда она проследовала в бильярдную. Один щит, со львами, забрала полиция, три других все еще висели на стенах. Остался стоять и бильярдный стол, в поверхность которого впитались черные пятна крови.
Нина вышла в столовую.
Все, как тогда?
И замерла. Да, все как тогда. Даже десять разноцветных смешных нефритовых альбатросов в разных головных уборах посреди стола.
Но откуда они? Одних она выкинула в море, а другие, запасные, наверняка забрала полиция.
Нина подошла к столу и отыскала ту фигурку, что воскового оттенка и в ковбойской шляпе. Убийца – то ли Роджер, то ли «графиня» и ее «тезка» Вера – принес и оставил у нее перед дверью той ночью, когда запугивали ее.
Или ломились, желая убить?
За спиной у нее раздался шорох, и, обернувшись, Нина узрела графиню Руссакову – в черном маскировочном наряде, на этот раз не в пенсне, а в очках, плотно прилегающих к голове при помощи эластичной ленты.
А со стороны центральной лестницы пружинистой походкой надвигался некто в черном, в вязаной балаклаве на лице – и с большим-пребольшим ножом.
Остановившись, он стянул маску и расхохотался, положив нож на стол.
Мистер Eu. R. Dudd собственной персоной, то есть Роджер Бэссингтон.
– Добрый вечер, мисс Клейторн! Хотя, выходит, вы не мисс Клейторн?
– Вам ли не знать, – ответила сухо Нина, – вы ее сами убили. Ведь так?
Роджер вздохнул.
– Вера, оказывавшая мне кое-какие мелкие услуги, решила выйти из игры, завела себе ребеночка, стала сентиментальной и невесть отчего такой уж добродетельной. Все мечтала выйти замуж за синеглазого баронета. Грозилась, что разоблачит меня. Пришлось ее ликвидировать.
Он снова театрально вздохнул и продолжил:
– Конечно, мы знали, что вы не Вера, но захотели просто понаблюдать, зная, что все равно убьем и вас. Знаете, ведь убивать так легко!
Ну да, такого же мнения придерживалась убийца в одноименном романе Агаты.
– Как вас зовут? – спросила графиня, и Нина ответила:
– Скажу, если сообщите, настоящий ли у вас титул, ваше сиятельство!
«Графиня»