Остров вчерашнего дня - Антон Валерьевич Леонтьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мистер Сетон, желаю вам всего наилучшего и будьте осторожны – дома вас теперь ждет супруга! И у меня к вам просьба…
– Все, что угодно!
– Понимаю, вы специалист по самолетам, но, быть может, все равно дадите совет: если мне потребуется суперлодка особой конструкции, то кто сможет спроектировать и изготовить ее для меня, причем не болтая об этом лишнего?
Сетон задумался.
– Наверное, с этим к Роджеру Экройду, он очень своеобразный тип, но гений. Все, что связано с водой, его стихия.
Ну конечно, Роджер Экройд, ведь в этом мире роман Ариадны Оливер, сделавший ее в одночасье знаменитой, в котором убийцей оказывался тот, кто и вел повествование, назывался (а как же иначе-то!) «Убийство доктора Шеппарда».
И убил доброго доктора его лучший друг, от лица которого и шло повествование: Роджер Экройд.
Роджер Экройд, не книжный убийца, а его реальный полный тезка, действительно оказался очень своеобразным типом: жил под Лондоном, в городке Саутенд-он-Си, в устье Темзы, на плавучем доме собственной конструкции. Нина, тщательно загримированная Тони под средних лет даму, чем-то сильно напоминавшую мисс Блор, даже в пенсне с обычными стеклами, навестила его и, зная, что о визите немецкого журналиста герра Дорна его предупредил Майкл, сказала:
– Герр Дорн заболел, я – его сестра, фройляйн Дорн!
Экройд, ничуть не смущенный ее неуклюжей ложью, даже не пожелав узнать, зачем она пожаловала, потащил ее в свою мастерскую, располагавшуюся в длинном сарае, стоящем на воде, и Нина увидела лодки: большие, маленькие, модели, чертежи, уже готовые экземпляры.
И постепенно добралась до того, что ей требовалось. По ее заданию шофер Джордж всего за ночь и последующее утро смотался в Девон и, проникнув в дом старого Нарракота, сделал фотографии затопленной лодки.
Именно их она и показала изобретателю.
– Какое варварство! Ну да, это я делал для одного клиента.
– Как его зовут? – спросила Нина, понимая, что Бэссингтон наверняка использовал фальшивое имя.
Тезка убийцы понизил голос и прошептал:
– Вы никому не скажете?
Нина замотала головой.
– Точно никому, мисс Дорн? Эта уникальная суперлодка, которая скользит по воде абсолютно бесшумно, так что вы даже в лунную ночь ничего не услышите…
Вот именно, проверено на практике – убийцей с острова Альбатросов.
– …сделана по заказу величайшего сыщика, самого Эркюля Пуаро. И его друг и хроникер капитан Гастингс лично побывал у меня и дал мне этот заказ!
По пути обратно в Лондон, все еще посмеиваясь над тем, за кого выдавал себя Бэссингтон (ведь в этом мире Пуаро был не литературным персонажем неизвестной тут Агаты Кристи, а реально существующим частным детективом), Нина везла с собой то, что окончательно и бесповоротно уличало Eu. R. Dudd.
Дело было закрыто, оставалось только найти его самого и его сообщницу и…
Взгляд Нины упал на двух пассажиров, которые привлекли ее внимание ранее на вокзале в Саутенд-он-Си. Строгая особа из разряда училок – в пенсне. И молодой развязный субъект – с золотым зубом.
Сидели они порознь, не переглядывались, но сердце у Нины екнуло.
Их и искать не надо было, они сами ее нашли, несмотря на ее грим и новый имидж: провести британских «бобби» она была в состоянии, а двух матерых убийц – нет.
Мистер Eu. R. Dudd и «мисс Блор» следили за теми, кому было предназначено умереть и кто выжил.
Нина, поднявшись, прошлась по вагону (Джорджа она решила не беспокоить и направилась к изобретателю на поезде – шофер самой богатой невесты Британии и так как очумелый выполнял наказы Тони, смотавшись при этом еще в Девон и обратно), а потом, вдруг потеряв равновесие, пошатнулась, схватилась за спинку деревянного сиденья, на котором восседала училка, сбила с нее пенсне, сама же подняла его и с великими извинениями вернула.
Нет, на мисс Блор ну ни капельки не похожа. Хотя если присмотреться…
Довольная собой, Нина, прибыв на вокзал Ливерпуль-стрит, добралась оттуда на вокзал Сент-Панкрас, где, заглянув в книжную лавку, отправилась на платформу, чтобы сесть в поезд в Сент-Олбанс. Тот уже, пыхтя и пуская клуб пара, подходил, как Нина ощутила резкий толчок в спину – и полетела прямо на рельсы.
Точнее, полетела бы, если бы ее не подхватил стоявший рядом крепкий матрос.
– Барышня, вы что, перебрали? Смотрите в оба, а то бы в фарш превратились!
Так и не сев на поезд, Нина, словно оглушенная, опустилась на лавочку, чувствуя, что ее сердце колотится.
Именно так убийца попытался избавиться от Пуаро в «Миссис Макгинти с жизнью рассталась».
Пуаро, именем которого прикрывался Роджер Бэссингтон.
Платформа опустела, и Нина увидела двух человек на ее противоположных концах: уже знакомую ей училку в пенсне и молодого повесу с золотым зубом.
Те, помахав ей, медленно, ничего не боясь, с обеих сторон двинулись к ней.
Нина же, сжимая в руке другое пенсне, то самое, которое она намеренно сбила с лица «мисс Блор», отдав ей то, что они нашли на маяке старого Нарракота, почувствовала, что вот-вот его раздавит.
– Мисс Клейторн, какая, однако, радостная встреча! – произнес Бэссингтон и, преобразившись, вдруг сделался отважным молодым капитаном Альбертом Нарракотом, отрапортовал его голосом:
– Лодка придет завтра ровно в девять, мисс!
А его спутница голосом мисс Блор произнесла:
– Милочка, а почему у вас такие растрепанные волосы? Вы плохо воспитаны! Пойдите утопитесь!
Они в унисон расхохотались, явно чувствуя себя в полной безнаказанности.
– Знаете, в чем ваша ошибка? – обратилась Нина к Eu. R. Dudd. – В том, что молодые люди в наше время не будут вставлять себе золотые зубы!
Ухмылка с лица убийцы немедленно исчезла.
Ну да, именно по этой детали Пуаро, которым прикинулся Бэссингтон, в опубликованном аж в 1933 году романе Кристи «Смерть лорда Эджвера» установил, что история, поведанная им о мифическом юном преследователе с золотым зубом, – выдумка. Нина обратила внимание на эту поразительную деталь еще при первом прочтении романа: надо же, золотые зубы в Британии уже тогда были не в моде!
И в этом же романе Пуаро, как и она в поезде, позволил ассистентке убийцы водрузить себе на нос пенсне, обнаруженное там, где его не должно было быть, – и тем самым выдать себя.
– А вы, графиня Руссакова, не такая уж мастерица перевоплощения, потому что ваше плохое зрение вас подводит.
Ну да, лазерные операции по коррекции зрения тогда еще не делались.
«Мисс Блор» с искаженным лицом отшатнулась.
Правой рукой Роджера Бэссингтона была графиня Вера Руссакова, если она вообще графиня, родом из России, бежавшая оттуда после революции и осевшая в Европе, промышляя преступлениями. В рассказах и