След пираньи - Александр Бушков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
12
Buddy-system — система шефства старослужащего над новобранцем в армии США.
13
«Перестань ловить леща!» (в морском обиходе — «Не черпай воду веслом», в быту — «Не пори горячку») (амер. сленг).
14
В американских школьных хрестоматиях приводится история о том, как Джордж Вашингтон в детстве подрубил топориком дерево, но честно рассказал об этой проказе отцу.
15
Прозвище Нью-Йорка.
16
Марк Спиц — американский пловец, золотой призер двух Олимпиад (1968 г., 1978 г.).
17
Boot — салага (жаргон американской морской пехоты).
18
Слово «Най» созвучно с английским «найт» — «рыцарь».
19
Учаг — верховой олень.
20
Cutie — киска, красотка (амер. сленг).
21
Аргиш — местное слово, здесь употребляется в значении «караван».
22
Очень хорошо (китайск.).
23
Портрет Бенджамина Франклина помещен на стодолларовых купюрах.
24
Alarm — тревога, беспокойство (англ.).