Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЕРВОЕ"
Вестник (уводивший Ифигению), потом Клитемнестра с Орестом из шатра.
Вестник
Тиндара дочь, царица Клитемнестра,
На голос слов моих покинь шатер...
Клитемнестра
Я здесь, о раб: ты страхом и печалью
Волнуешь грудь, и в ужасе тебя
Я слушаю. Каким несчастьем новым
Ты подаришь меня?
Вестник
Про деву-дочь
Поведать я пришел благие вести
И чудные.
Клитемнестра
Не медли же, гонец...
Вестник
1540 О госпожа, не потаю словечка, -
Вот только бы чего мне не забыть
Да языку в речах меня не спутать...
Когда твою царевну я привел
На луг расцвеченный и к роще Девы
Латонии мы подошли, немало
Там было сил ахейских, да и чернь
Толпами прибывала. Чуть завидел
Владыка Агамемнон, что царевна
К нему идет на жертву, как застонет!..
И голову он отвернул, чтоб дочь
Не видеть ближе; слезы побежали
Из царских глаз, но тотчас на лицо
1550 Он надвигает плащ, а дочь-царевна
К родителю приблизилась и так
Ему сказала: "Здесь я, царь-отец,
За родину, за всю Элладу тело
Я предаю на жертву, и никто
Меня к тому не вынуждал, - веди же
К богине дочь, коли богиня ждет.
И дай вам бог счастливую удачу,
Оружие украсить и домой
С победою вернуться из-под Трои.
А до меня ахеец ни один
Пусть не касается: я горло молча
1560 Подставлю вам; я - сердцем не ягненок".
Вот только и сказала, но словам
Ее тогда все шумно удивлялись:
Великою и смелою душой
Пленила всех царевна. И Талфибий-
Глашатай нас среди толпы густой
К священному молчанью призывает.
И вот Калхант-провидец вынул нож,
Что лезвие таил в суровой коже,
И в россыпь круп его он погрузил
Средь золотой корзины, а царевне
Венком чело увил. Меж тем Пелид,
Вкруг алтаря кружась, его водою
И той крупой священной окропил
И к дочери Зевесовой взывает:
1570 "О дивная охотница, в ночи
Ты по небу свое светило катишь...
Прими ж от войск союзных этот дар
И от вождя дружин, Агамемнона:
Кровь чистую из девственной ее
И мраморной мы выпускаем шеи.
Утешься ей и даруй путь судам,
Дай Трою нам высокую разрушить!.."
И в землю взор в молчании вперил
Агамемнон; и Менелай и войско
Потупились. И наскоро мольбу
Жрец сотворил, меж тем как взор прилежно
На девственной груди ее искал,
Где б нож вонзить ему, чтоб без мучений
И разом ей конец настал... Вблизи
1580 Я там стоял... Но не смотрел: мне было
Так тяжело... И вдруг...
О, из чудес
Чудесное... Я слышу скрип ножа...
Все головы приподняли невольно...
Но девушки уж не было... И первый
Заголосил провидец, и чернь ему,
Как эхо, вторила... И диво мы узрели...
Пауза.
Сам видел и не верю - на лугу,
Близ алтаря лежала, содрогаясь,
Огромная, красы отменной, лань,
И кровь ее в последних муках жизни
По ступеням рекой струилась алой...
1590 И снова жрец воскликнул, - только крик
На этот раз был светел:
"О ахейцы! -
Так жрец взывал, - вожди и ты, народ!
На алтаре богини перед вами
Лань горная - а благородный дар,
Царевною возданный Артемиде,
Охотницей божественной отринут...
Она довольна, греки, - ободритесь!
Смотрите: паруса вздуваются, - скорей
За дело вы, матросы, чтоб немедля,
1600 Авлидские покинув глубины,
Нам распахать Эгейскую пучину".
И вот, когда огонь пожрал дотла
Лань горную, жрец совершил молитву,
Да даст войскам богиня путь обратный...
Все кончилось... и господин меня
К тебе послал, царица, с вестью дивной,
Что дочь твоя среди богов удел
Днесь обрела и что молва о чуде
Меж греками, конечно, не умрет.
И сам скажу, владычица, что видел:
Была меж нас... и скрылась... Знать, богам
Ее призвать к себе угодно было.
Смири же скорбь свою и на супруга
Ты не . Бывает, госпожа,
Что, где совсем не ждешь спасенья, боги
1610 Любимого спасут... А дочь твою
Сегодня солнце зрело, Клитемнестра,
Живою, мертвою и вновь узревшей свет.
Закат солнца.
Корифей
Как радуюсь я вести этой: дева
Вкушает жизнь в обители богов.
Клитемнестра
Дитя мое... Добычей рук бессмертных
Ты сделалась... Как призывать тебя?
(Задумывается.)
А если это бред пустой и ложный,
Чтобы меня утешить?.. Что тогда?
Вестник
Да вот и царь идет, о Тиндарида:
1620 Пускай слова мои он повторит.
Клитемнестра остается погруженною в глубокую задумчивость.
"ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ"
Те же и Агамемнон.
Агамемнон
О женщина... Блаженством одарила
Нас Ифигения, и меж богов теперь
Она живет... А ты не медли дольше...
Дитя мое, потомка крови знатной,
Домой вези Ореста. Мы в поход
Сейчас же отплываем. Ну, простимся!
(Делает движение к ней: Клитемнестра неподвижна и будто не замечает его.)
Увидимся ли скоро?.. Как-то бог
Из Трои путь обратный даст ахейцам?
Что встретит нас у очагов родных?
(Уходит в раздумье.)
За ним вестник, покачивая головой. Клитемнестра плачет, глядя в ту сторону,
куда увели Ифигению, и прижимает к груди Ореста.
Корифей
(вслед Агамемнону)
О Атрид, на далеких брегах,
О, пусть дадут тебе боги
Много, много добычи фригийской,
И со славой вернись и с победой.
Хор молча покидает сцену под звуки кларнетов и ударных инструментов,
отбивающих анапесты.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
""ИФИГЕНИЯ В АВЛИДЕ""
("ИФИГЕНИЯ - ЖЕРТВА")
Трагедия написана в Македонии после 408 г. до н.э. и поставлена
посмертно в Афинах вместе с "Вакханками".
К сказанному об истории мифа во вступительной заметке к "Ифигении в
Тавриде" следует здесь добавить, что известный из "Киприй" мотив мнимого
сватовства Ахилла
разрабатывался уже Огесихором, а затем был использован Эсхилом и
Софоклом, каждый из которых написал трагедию под названием "Ифигения"; до
нас дошли от них только незначительные отрывки.
Ст. 1 - 164. Единственный среди всех сохранившихся древнегреческих
трагедий случай, когда вполне традиционный пролог-повествование в ямбических
триметрах (ст. 49 - 114) обрамлен анапестическим диалогом Агамемнона со
старым рабом (ст. 1 - 48 и 115 - 163; в переводе Анненского анапесты
заменены то дольниками, то ямбами). Эту необычную для пролога форму
некоторые исследователи объясняют тем, что Еврипид не успел завершить работу